Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔了一跤。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔了一跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点儿。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点儿淹死。
Pour un peu je partirais.
我差点儿就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,让格朗台都差点儿脸红了,他的良心有点不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点儿被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。差点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他摔
。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们掉进
沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他淹死。
Pour un peu je partirais.
我就走
。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲,让格朗台都
脸红
,他的良心有
不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开,
被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些。
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此
直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点儿掉进沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点儿淹死。
Pour un peu je partirais.
我差点儿就走。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲亲热劲儿,让格朗台都差点儿脸红
,他
良心有点不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开, 差点儿被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。差点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
天两个国王宠爱
女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼
亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此
直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔了一跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点儿掉进沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今上午我差点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点儿淹死。
Pour un peu je partirais.
我差点儿就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲那种亲热劲儿,让格朗台都差点儿脸红了,他
良心有点不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点儿被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。差点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那国王宠爱
女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼
亨利四世,把这座桥命名为新桥,这
名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他点
摔了一跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们点
掉进
沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我点
流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他点
淹死。
Pour un peu je partirais.
我点
就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲,让格朗台都
点
脸红了,他的良心有点不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 点
被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险。
点
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,桥
点
叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把
座桥命名为新桥,
个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他儿摔了
。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
们
儿掉进
沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他儿淹死。
Pour un peu je partirais.
儿就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,让格朗台都儿脸红了,他的良心有
不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
及时避开了,
儿被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥儿叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此
直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他点儿摔了一跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
们
点儿掉进
沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他点儿淹
。
Pour un peu je partirais.
点儿就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,让格朗台都点儿脸红了,他的良心有点不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
及时避开了,
点儿被轧
。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致,这桥
点儿叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差摔了一跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差掉进
沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差淹死。
Pour un peu je partirais.
我差就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她亲的那种亲热劲
,让格朗台都差
脸红了,他的良心有
不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些。差
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥差叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他了一跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们掉进
沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他淹死。
Pour un peu je partirais.
我就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲,让格朗台都
脸红了,他的良心有
不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些。
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。