Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他点儿摔了
跤。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他点儿摔了
跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们点儿掉进
沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他点儿淹死。
Pour un peu je partirais.
我点儿就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父种
热劲儿,让格朗台都
点儿脸红了,他
良心有点不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 点儿被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
天两个国王宠爱
女人(嬖幸)打斗致死,这桥
点儿叫做泪
之桥。但是为桥做开幕典礼
亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此
直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。