Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈下。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什突然改变了主意;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人爱(不管爱与不爱),反正我们都是
不
的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什事故,反正八十天都算上了,”福克
面回答,
面把牌放
桌上,接着
:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那
多人为什
伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正对我的素描很满
就
了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主;不过他的计划反正
付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着
:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,认定其它代表团反正
反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市不上好还
不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不总能搞清楚某个检查站
由何人掌管的——反正它们
武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
总得好好跟
谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道们之间发生了什么事,
们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉总是把事情搞得一团糟。
干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道究竟为什么突然改变了主意;不过
的计划
是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),我们都是说不
一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,心里说,
英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放
桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团会
对建议,无须它们自己来表示
对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
总得好好跟
谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道们之间发生了什么事,
们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉总是把事情搞得一团糟。
干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道究竟为什么突然改变了主意;不过
的计划
是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),我们都是说不
一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,心里说,
英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放
桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团会
对建议,无须它们自己来表示
对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人么爱(不
爱与不爱),反正我们都是说不到一
。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构
信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面那么多人为什么伤心,反正我没伤心
感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她眼睛就是奇怪。让人看
透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我们之间发生了什么事, 反正
们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉反正总是把事情搞得一团糟。
干
出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我究竟为什么突然改变了主意;
过
划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(管爱与
爱),反正我们都是说
到一起
。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,心里说,反正英国国家银行绝
可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说上好还是
好,反正跟其它城市差
多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管
——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报前面
那么多人为什么伤心,反正我没伤心
感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,我的素描很满意就
了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
她的眼睛就
奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他总
把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么然改变了主意;不过他的计划
付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱,否则,年复一年,
将孕育更多的
。
Ils étaient préparés à mourir.
他们
一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这我
一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),我们都
说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,认定其它代表团
会
建议,无须它们自己来表示
了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还不好,
跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不总能搞清楚某个检查站
由何人掌管的——
它们
武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正对我的素描很满意就
了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总情搞得一团糟。他干不出好
来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反正付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面
牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不总能搞清楚某个检查站
由何人掌管的——反正它们
武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我知
之间发生了什么事, 反正
吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉反正总是把事情搞得一团糟。
干
出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我知
究竟为什么突然改变了主意;
的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(管爱与
爱),反正我
都是说
到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,心里说,反正英国国家银行绝
可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说上好还是
好,反正跟其它城市差
多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它
是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农的,她反正要去
白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我知道他究竟为什么突然改变了主意;
过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(管爱与
爱),反正我们都是说
到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说上
还是
,反正跟其它城市差
多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。