Les plantations de bambous, la faille dans le mur planté invitent à entrer par un passage étroit dans lequel on circule les uns derrière les autres, individuellement, calmement.
种植竹丛、植物墙
脆弱性,要求游人从狭窄
栈道进入其中,并一个接着一个地绕行,各自地、静静地感觉。
circuler vi运输; 流; 使流
; 使循环
circuler en sens (inverse, interdit) 逆行驶
apte à circuler 能行
défense de circuler 禁止行
disperser la chaleur et faire circuler le méridien 泄热经
dissiper la chaleur et faire circuler le méridien 泄热经
permis de circuler 路[单、条]
faire circuler l'énergie 【医学】行气
Les plantations de bambous, la faille dans le mur planté invitent à entrer par un passage étroit dans lequel on circule les uns derrière les autres, individuellement, calmement.
种植竹丛、植物墙
脆弱性,要求游人从狭窄
栈道进入其中,并一个接着一个地绕行,各自地、静静地感觉。
Ces parutions rendent ainsi publiques les rumeurs qui circulent depuis plusieurs semaines sur une nouvelle liaison sentimentale du président de la République.
这些照片就此将几个礼拜以来所流传关于共和国总统新
感情生活
传言公之于众。
L’aliénation liée aux conséquences de la douleur prive chaque individu du droit inaliénable de circuler librement , de la liberté de penser, de conscience, d’opinion et d’expression .
由疼痛引起束缚感剥夺了每个人不可剥夺
自由行动,思考,理性以及观点和言论上面
自由。
Sur des dizaines de comptes à l'étranger, aux noms de Paulo Maluf, de sa femme, de ses fils, filles et gendres, plus de 500 millions de dollars auraient circulé.
超过50亿美圆钱款
十多个以保罗马卢夫、马卢夫
、儿
、女儿及其女婿
名义开立
国外帐户上流
。
Les automobiles circulent rapidement dans cette rue.
汽车这条马路上开得很快。
Le sang circule dans le corps.
血液体内流
。
Je comprends qu’ils l’ont déjà fait en démentanttoutes ces allégations qui circulent et en disant d’ailleursqu’ils se réservaient d’y apporter des suites judiciaires.
据我所知,他们已经否认了这些谣言,另外他们甚至还说保留追究法律责任权利。
Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.
带着魔法花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇摇晃晃。神话中
群兽四处逡巡。热泪倾注
永恒之海,乌云堆积。
L'entreprise fabrique des meubles de plaque a été largement circulant au Japon, les États-Unis et dans d'autres pays, les ventes outre-mer par ceux qui favorisent et la louange.
公司生产板式家具已广泛行销于日本、美国等国家,深受海外销售者青睐与赞誉。
Il y a une phrase clé qui circule à Hollywood, qui dit que « lorsqu’Oscar s'exprime, le box-office est tout ouïe ». Donc, ça veut tout dire
这句话我有些不太明白,这句话好莱坞广泛流传
,当奥斯卡被表达
时候,电影院是很不满?
En effet, en raison des intempéries, les camions de la tournée sont bloqués par l'interdiction préfectorale de circuler pour les semi-remorques de plus de 7,5 T en Ile-de-France.
“事实上,这次演唱会取消原因是她
用于演出
7.5吨
卡车,因为过重,而禁止
当地糟糕
天气环境下行驶。”
Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!
更甚是,有了互联网,我们获得
所有资料,循环,
世界上,你也可以撰写任何想要
!
La pétition circule sur Internet.
请愿书互联网上传播。
Dénoncés par les fans de la chanteuse américaine Kelly Clarkson qui voyaient circuler des titres inconnus sur le Net, les deux hackers risquent jusqu’à cinq ans de prison.
美国歌手凯利.克拉克森歌迷称其新歌
正式发行之前就已经
网上传播了。这两名黑客将可能面临5年
牢狱之灾。
102. Même à 5 mètres du mur, la lumière était abondante à l’intérieur du palais, l’air circulait parfaitement, et l’intérieur était donc très confortable en toute saison.
所以,即便有厚达5米墙体,宫殿内部依然光线充足,空气流
,而且冬暖夏凉。
Une dizaine de voitures décorées de drapeaux chinois ont circulé autour de l'ambassade avant que le quartier ne soit bouclé par une centaine de policiers anti-émeute.
有十几辆汽车挂着中国国旗法国使馆周围绕圈,随后这一地区被百名防暴警察包围。
70 % des TGV,60 % des TER et 60 % des transiliens circuleront mercredi aux heures de pointe,selon les prévisions de la direction de la SNCF.
据法国国营铁路公司总裁预测,
周三
高峰时期,70%
法国高速列车、60%
大区快车以及60%
法兰西岛(即巴黎大区)区域铁路仍将保持营运。
Mathématiquement, davantage de nutriments circulent dans le sang.
吃得多,血液里必然也会流动更多营养物。
Pendant longtemps, de nombreuses théories ont circulé sur la mort d'Hitler.
一直以来,关于希特勒死一直流传着众多不同版本。
Ce bruit circule dans la ville.
这个风声城里传开了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。