Pour ce qui est des éléments de la méthode d'établissement du barème, la mesure du revenu doit donner une image fidèle et non biaisée des résultats économiques d'ensemble.
关于比额表编制方法的要素,以收入为衡量标准应当能够清楚、公正地反映总的经济表现。
Pour ce qui est des éléments de la méthode d'établissement du barème, la mesure du revenu doit donner une image fidèle et non biaisée des résultats économiques d'ensemble.
关于比额表编制方法的要素,以收入为衡量标准应当能够清楚、公正地反映总的经济表现。
Comme les années précédentes, Israël a voté contre cette résolution biaisée et contre-productive.
同往年一样,以色列对这一偏袒一方的、起反作用的决议投了反对票。
La délégation israélienne ne saurait adopter un texte fondé sur un rapport biaisé qui condamne Israël sans tenir compte du contexte et qui fausse la réalité du conflit en donnant à penser que l'une des parties a des droits et l'autre des obligations.
以色列代表团不可能接受基于这样一个报告的文本——该报告不符事实,又不顾背景地谴责以色列,歪曲冲突的真相,以至于给人的印象是:一方只有权利,而另一方只有义务。
C'est cette revendication constante que refusent d'entendre les maîtres des grands organes de contrôle et de manipulation de l'information des pays développés, qui continuent de chercher à convaincre le monde en développement d'accepter avec résignation le quota d'informations biaisées qui lui revient, afin de satisfaire des intérêts de domination politique, économique et idéologique.
这是发达国家控制和操纵新闻的大机构主人极力忽视的要求,他们仍然企图使发展中国家相信,必须顺从地接受不正常的新闻配额,以满足其在政治、经济和意识形态上占主导地的利益。
Il note que le représentant des États-Unis l'a accusé de parler de la proportionnalité de façon très biaisée mais il convient de voir la réalité en face.
他说,美国代表指责他在谈适原则时有严重的偏袒,但他认为,应该正视现实。
Des campagnes médiatiques, reposant parfois sur des pièces confidentielles divulguées à la presse ou sur l'interprétation biaisée de documents d'audience, ont aussi été menées pour tenter de discréditer le Tribunal et ses partenaires à Zagreb.
还有一些新闻宣传,包括向传媒泄漏机密文件或故意曲解法庭文件,企图打击前南问题国际法庭或法庭在萨格勒布的伙伴的威信。
Le Sénégal a soutenu il y a quelques jours, lors du débat général de la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, par la voix du Ministre d'État Cheikh Tidiane GADIO, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, que « cette impasse était le résultat d'une logique biaisée de certains États, logique consistant à assimiler la possession d'armes nucléaires à un avantage politico-stratégique ».
在大会第六十届会议一般辩论期间,塞内加尔通过其外谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生表达了这样的看法:这种僵局的存在是由于某些国家采取了一种把拥有核武器与政治和战略优势联系起来的错误思维。
Ceux qui contestent ou critiquent cette argumentation font valoir que les résultats de ces études ne sont pas si fiables, essentiellement parce que les indices d'ouverture utilisés dans la plupart d'entre elles ne sont ni clairement exogènes ni tout à fait identiques d'une étude à l'autre et que cette méthode économétrique est souvent biaisée.
质疑和批评这一证据者认为,成果并不坚实,主要因为多数研究使用的开放指数不是外的,研究之间也不一致,计量经济学方法还常常存在缺陷。
Note : Selon le modèle retenu en Amérique du Nord et en Europe, le revenu du travail est biaisé aux âges avancés; les niveaux de consommation de l'Amérique du Nord et de l'Europe sont élevés pour toutes les tranches d'âge; ceux de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes sont moyens avant l'âge de 20 ans et faibles par la suite; et ceux de l'Océanie sont élevés jusqu'à 60 ans et faibles par la suite.
北美和欧洲使用的劳动收入模式向老年人;北美和欧洲各年龄段的消费水平都很高;至于非洲、亚洲及拉丁美洲和加勒比,20岁前消费水平中等,此后消费水平低;至于大洋洲,高消费水平保持到60岁,此后下降。
On a constaté que la participation de la collectivité et de la société civile, qui conditionne le succès du processus de DSRP, est parfois inadéquate ou biaisée.
已经发现社区和民间社会的参与这一对减贫战略文件进程极为重要的环节有时很不够或有缺陷。
C'est la raison pour laquelle l'alinéa n) du paragraphe 7 est biaisé et n'aborde pas correctement les prétextes possibles que l'on peut invoquer pour justifier la violence contre la femme.
因此,第七段(n)款是有选择的,而且在对妇女暴力辩解的可能借口的看法上是不正确的。
M. Haraszti a notamment relevé le manque de professionnalisme, le caractère biaisé des reportages, l'absence de pluralité des médias.
豪劳斯蒂先生特别强调缺乏专业精神,报导偏袒一方和媒介缺乏多元化性问题。
Ainsi en est-il des insinuations biaisées ou plus directes au régime nazi, froidement conçues par les délégations de Bahreïn et de la Libye, ou encore le déni du droit à l'existence d'Israël requis par la délégation iranienne.
比如,巴林和利比亚代表团有关纳粹政权的冷酷和歪曲影射,或伊拉克代表团否认以色列有存在的权利。
Les postulats étaient également biaisés de la même manière à Sri Lanka.
在斯里兰卡,政策重点也有类似的。
3 L'État partie affirme que la relation des faits par le requérant est biaisée et tendancieuse.
3 缔约国指出,提人对事件的陈述是偏颇的、不公平的。
Alors que l'essentiel de la relance mondiale s'opère correctement dans les pays développés, une concentration de ces dépenses dans les régions plus industrialisées pourrait biaiser davantage encore la répartition du revenu mondial.
虽然大分全球刺激措施理所当然是由发达国家采取的,但这一开支集中在工业化程度较高的地区,可能进一步扭曲全球收入的分配。
Les progrès réalisés au niveau technologique et méthodologique permettent d'effectuer des mesures précises et non biaisées en recueillant des données cliniques et biologiques (par exemple, pour le paludisme et le VIH).
由于新的方法和技术进步,人们能够采用临床计量办法和生物标记(如疟疾和艾滋病毒的生物标记)进行精确无偏的计量。
En ce qui concerne les informations sur les forces armées arméniennes, je voudrais dire que les données présentées par le représentant de l'Azerbaïdjan sont biaisées.
至于有关亚美尼亚武装队的资料,我愿表示,阿塞拜疆代表所提供的资料是失真的。
De l'avis des auteurs, la durée de leur détention n'était ni proportionnée ni appropriée et les méthodes employées par l'État partie pour déterminer le statut de réfugié sont manifestement biaisées, ce qui a occasionné une grande angoisse aux auteurs.
提人认为,拘留的时间
度与案情不相称,不适当,缔约国确定难民地
所采用的方法显然有纰漏,造成了提
人的极大痛苦。
Le tribunal n'a trouvé aucune circonstance atténuante, ce qui confirme le caractère formaliste et biaisé de la motivation du jugement.
在她儿子的案件中,该法院未发现任何减轻罪行的情节,这就确认了法院的动机是走形式,带有偏见的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。