Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴的是,马内将军及其支持者所策动的这些动失败了。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴的是,马内将军及其支持者所策动的这些动失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手策动去年10月军事政变的穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举的临近看来促使反对当前政治和稳定进程的那些人又一次策动了一系列前所未有的活动。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误的说成是跨越科索沃和阿尔巴尼亚边境的“阿族怖分子”对黑山策动叛乱的证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样的积极变化由于巴勒斯坦权力机构纵容下策动的暴力动而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正在策动空前加强对颠覆动的财力和物力支持,以推翻古巴人民自由选择的宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式的怖主义,不论其来自何处,由何人进
或策动,出于何种动机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对在文莱达鲁萨兰国境外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰国内从事为的人拥有刑事管辖权,无论策动这种阴谋的任何明显
为是否在文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程的前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美国政府密探的策动离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国在该报告审议的为和声明的变化情况的做法一事有帮助的,其中包括
为的策动者、形式、主观因素、第三国的反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进怖主义活动工作组的工作是将利益攸关方和伙伴聚集在一起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用和误用的问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义的激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划策动
怖活动以及筹措
怖主义资金的工具的最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴的是,马内将军及其支持者所动的这些行动失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手动去年10月军事政
的穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举的临近看来促使反对当前政治和稳定进程的那些人又一次动了一系列前所未有的活动。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误的说成是跨越科索沃和阿尔巴尼亚边境的“阿族怖分子”对黑山
动叛乱的证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样的积极化由于巴勒斯坦权力机构纵容下
动的暴力行动而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正动空前加强对颠覆行动的财力和物力支持,以推翻古巴人民自由选择的宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式的怖主义,不论其来自何处,由何人进行或
动,出于何种动机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对文莱达鲁萨兰国境外教唆或
文莱达鲁萨兰国内从事犯罪行为的人拥有刑事管辖权,无论
动这种阴
的任何明显行为是否
文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
革命进程的前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美国政府
探的
动离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国该报告审议的行为和声明的
化情况的做法一事有帮助的,其中包括行为的
动者、形式、主观因素、第三国的反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活动工作组的工作是将利益攸关方和伙伴聚集
一起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用和误用的问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义的激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划
动
怖活动以及筹措
怖主义资金的工具的最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为冷战中获胜的一方
求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事
进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至
动政
和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴的是,马内将军及其支持者所策动的这些行动失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手策动去年10月军政
的穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举的临近看来促使反对当前政治和稳定进程的那些人又一次策动了一系列前所未有的活动。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人件
错误的说成是跨越科索沃和阿尔巴尼亚边境的“阿族
怖分子”对黑山策动叛乱的证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样的积极于巴勒斯坦权力机构纵容下策动的暴力行动而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正在策动空前加强对颠覆行动的财力和物力支持,以推翻古巴人民自选择的宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式的怖主义,不论其来自何处,
何人进行或策动,出于何种动机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对在文莱达鲁萨兰国境外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰国内从犯罪行为的人拥有刑
管辖权,无论策动这种阴谋的任何明显行为是否在文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程的前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%于美国政府密探的策动离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国在该报告审议的行为和声明的情况的做法一
有帮助的,其中包括行为的策动者、形式、主观因素、第三国的反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活动工作组的工作是将利益攸关方和伙伴聚集在一起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用和误用的问题,并收集因特网不
用作可能导致
怖主义的激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划策动
怖活动以及筹措
怖主义资金的工具的最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理
干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政
和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴是,马内将军及其支持者所策动
这些行动失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手策动去年10月军事政变穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举临近看来促使反
当前政治和稳定进程
那些人又一次策动了一系列前所未有
活动。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误说成是跨越科索沃和
尔巴尼亚边
“
族
怖
”
黑山策动叛乱
证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样积极变化由于巴勒斯坦权力机构纵容下策动
暴力行动而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正在策动空前加强颠覆行动
财力和物力支持,以推翻古巴人民自由选择
宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式怖主义,不论其来自何处,由何人进行或策动,出于何种动机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还在文莱达鲁萨兰国
外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰国内从事犯罪行为
人拥有刑事管辖权,无论策动这种阴谋
任何明显行为是否在文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美国政府密探
策动离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国在该报告审议行为和声明
变化情况
做法一事有帮助
,其中包括行为
策动者、形式、主观因素、第三国
反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活动工作组
工作是将利益攸关方和伙伴聚集在一起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用和误用
问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义
激进宣传或沦为
怖
招募成员、筹划策动
怖活动以及筹措
怖主义资金
工具
最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新世界秩序商定清晰或稳固
基础,因为在冷战中获胜
一方谋求推行新
战略原则,以便通过一系列手段达到其充
控制全球事变进程
目
,其主要手段是以某些颇具弹性
理由干涉别国(多为发展中国家)内政
能力,乃至策动政变和实施占领
可能性。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴的是,马内将军及其支持者所策动的这些行动失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手策动去年10月军政变的穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举的临近看来促使反对当前政治和稳定进程的那些又一次策动了一系列前所未有的活动。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀件被错误的说成是跨越科索沃和阿尔巴尼亚边境的“阿族
怖分子”对黑山策动叛乱的证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样的积极变巴勒斯坦权力机构纵容下策动的暴力行动而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正在策动空前加强对颠覆行动的财力和物力支持,以推翻古巴民自
选择的宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式的怖主义,不论其来自何处,
何
进行或策动,出
何种动机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对在文莱达鲁萨兰国境外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰国内从犯罪行为的
拥有刑
管辖权,无论策动这种阴谋的任何明显行为是否在文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程的前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%美国政府密探的策动离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国在该报告审议的行为和声明的变情况的做法一
有帮助的,其中包括行为的策动者、形式、主观因素、第三国的反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活动工作组的工作是将利益攸关方和伙伴聚集在一起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用和误用的问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义的激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划策动
怖活动以及筹措
怖主义资金的工具的最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理
干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴是,马内将军及其支持者所
这些行
失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手去年10月军事政变
穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举看来促使反对当前政治和稳定进程
那些人又一次
了一系列前所未有
活
。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误说成是跨越科索沃和阿尔巴尼亚边境
“阿族
怖分子”对黑山
叛乱
证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样积极变化由于巴勒斯坦权力机构纵容下
暴力行
而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正空前加强对颠覆行
财力和物力支持,以推翻古巴人民自由选择
宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式怖主义,不论其来自何处,由何人进行或
,出于何种
机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对文莱达鲁萨兰国境外教唆或密谋
文莱达鲁萨兰国内从事犯罪行为
人拥有刑事管辖权,无论
这种阴谋
任何明显行为是否
文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
革命进程
前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美国政府密探
离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国该报告审议
行为和声明
变化情况
做法一事有帮助
,其中包括行为
者、形式、主观因素、第三国
反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活
工作组
工作是将利益攸关方和伙伴聚集
一起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用和误用
问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义
激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划
怖活
以及筹措
怖主义资金
工具
最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新世界秩序商定清晰或稳固
基础,因为
冷战中获胜
一方谋求推行新
战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程
目
,其主要手段是以某些颇具弹性
理由干涉别国(多为发展中国家)内政
能力,乃至
政变和实施占领
可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴的是,马内将军及其支持者所策的这些行
了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手策去年10月军事政变的穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举的临近看来促使反对当前政治稳定进程的那些人又一次策
了一系列前所未有的活
。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误的说成是跨越科索沃阿尔巴尼亚边境的“阿族
怖分子”对黑山策
叛乱的证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样的积极变化由于巴勒斯坦权力机构纵容下策的暴力行
而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美违背
际准则
际法,正在策
空前加强对颠覆行
的财力
物力支持,以推翻古巴人民自由选择的宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共法联合
全体会员
,毫无保留地谴责一切形式的
怖主义,不论其来自何处,由何人进行或策
,出于何种
机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对在文莱达鲁萨兰境外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰
内从事犯罪行为的人拥有刑事管辖权,无论策
这种阴谋的任何明显行为是否在文莱达鲁萨兰
内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程的前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美政府密探的策
离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各在该报告审议的行为
声明的变化情况的做法一事有帮助的,其中包括行为的策
者、形式、主观因素、第三
的反映、可撤销性以及有
性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活
工作组的工作是将利益攸关方
伙伴聚集在一起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用
误用的问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义的激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划策
怖活
以及筹措
怖主义资金的工具的最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别
(多为发展中
家)内政的能力,乃至策
政变
实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴是,马内将军及其支持者所策动
这些行动失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手策动去年10月军事政变穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举临近看来促使反对当前政治
稳定进程
那些人又一次策动了一系列前所未有
活动。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误说成是跨越科
阿尔巴尼亚边境
“阿族
怖分子”对黑山策动叛乱
。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样积极变化由于巴勒斯坦权力机构纵容下策动
暴力行动而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则国际法,正在策动空前加强对颠覆行动
财力
物力支持,以推翻古巴人民自由选择
宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式
怖主义,不论其来自何处,由何人进行或策动,出于何种动机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对在文莱达鲁萨兰国境外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰国内从事犯罪行为人拥有刑事管辖权,无论策动这种阴谋
任何明显行为是否在文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美国政府密探
策动离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国在该报告审议行为
声明
变化情况
做法一事有帮助
,其中包括行为
策动者、形式、主观因素、第三国
反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活动工作组
工作是将利益攸关方
伙伴聚集在一起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用
误用
问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义
激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划策动
怖活动以及筹措
怖主义资金
工具
最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新世界秩序商定清晰或稳固
基础,因为在冷战中获胜
一方谋求推行新
战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程
目
,其主要手段是以某些颇具弹性
理由干涉别国(多为发展中国家)内政
能力,乃至策动政变
实施占领
可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴的,
将军及其支持者所策动的这些行动失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
手策动去年10月军事政变的穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其选举的临近看来促使反对当前政治和稳定进程的那些人又
次策动了
系列前所未有的活动。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误的说成跨越科索沃和阿尔巴尼亚边境的“阿族
怖分子”对黑山策动叛乱的证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但,许多这样的积极变化由于巴勒斯坦权力机构纵容下策动的暴力行动而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正在策动空前加强对颠覆行动的财力和物力支持,以推翻古巴人民自由选择的宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地
切形式的
怖主义,不论其来自何处,由何人进行或策动,出于何种动机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对在文莱达鲁萨兰国境外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰国从事犯罪行为的人拥有刑事管辖权,无论策动这种阴谋的任何明显行为
否在文莱达鲁萨兰国
发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程的前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美国政府密探的策动离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国在该报告审议的行为和声明的变化情况的做法事有帮助的,其中包括行为的策动者、形式、主观因素、第三国的反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活动工作组的工作
将利益攸关方和伙伴聚集在
起,讨论因特网可能遭到
怖主义滥用和误用的问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义的激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划策动
怖活动以及筹措
怖主义资金的工具的最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的方谋求推行新的战略原则,以便通过
系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段
以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)
政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴的是,马内将军及支持者所策动的这些行动失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手策动去年10月军事政变的穆沙拉夫将军,宣布自己为巴基斯坦执行首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤是选举的临近看
促使反对当前政治和稳定进程的那些人又一次策动了一系列前所未有的活动。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误的说成是跨越科索沃和阿尔巴尼亚边境的“阿族怖分子”对黑山策动叛乱的证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样的积极变化由于巴勒斯坦权力机构纵容下策动的暴力行动而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正在策动空前加强对颠覆行动的财力和物力支持,以推翻古巴人民自由选择的宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式的怖主义,不
自何处,由何人进行或策动,出于何种动机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对在文莱达鲁萨兰国境外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰国内从事犯罪行为的人拥有刑事管辖权,无策动这种阴谋的任何明显行为是否在文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程的前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美国政府密探的策动离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国在该报告审议的行为和声明的变化情况的做法一事有帮助的,中包括行为的策动者、形式、主观因素、第三国的反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进行怖主义活动工作组的工作是将利益攸关方和伙伴聚集在一起,讨
因特网可能遭到
怖主义滥用和误用的问题,并收集因特网不被用作可能导致
怖主义的激进宣传或沦为
怖分子招募成员、筹划策动
怖活动以及筹措
怖主义资金的工具的最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到充分控制全球事变进程的目的,
主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。