Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧标
这方
也遇到困难。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧标
这方
也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧标
来衡量,马耳他人民享受高水
的生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警能力以达到欧标
。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧标
制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧的标
,投资额约300万马
卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧的标
似乎更为严格,但分析表明事实并非如
。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
多瓦目前正在修改其法律和标
,使其与欧
的法律和标
相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子能机构的核查标
,欧
备努力确保原子能机构理事会承认这一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧标
实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧最低标
限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧标
一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧标
起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧各国的现有标
那样的国家和区域可持续发展标
。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧标
推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧标
.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧标
进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧要求的标
试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧标
和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标和欧
则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧标
,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧标准这方
也遇
困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧标准来衡量,马耳他人民享受高水准
生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地预警能力以达
欧
标准。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧标准制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧标准,投资额约300万马尔卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧法律和标准相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及这些协定
附加议定书是目前原子能机构
核查标准,欧
准备努力确保原子能机构理事会承认这一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧标准实施
免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧最低标准限制性
国家法律
倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间法律和规范基本上与欧
标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧标准起草
新
《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧各国
现有标准那样
国家和区域可持续发展标准。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意本地区若干政府按照欧
标准推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重地位.高度集约化
农业生产以满足小型加工企业
生产需要.这一变化使该地区硝酸盐
含量大大超过了欧
标准.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加和接受欧
标准进程
一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心
国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧要求
标准试行监狱改革”
项目将在外国伙伴
支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧标准和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧准则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧标准,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警能力以达到欧盟标准。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子能机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子能机构理事会承认这
事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的部分,我们希望建立
个所有公民都有信心的国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧盟标准,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警能力以达到欧盟标准。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子能机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子能机构理事会承认这一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧盟标准,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警能到欧盟标准。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定
及这些协定的附加议定书是目前原子能机构的核查标准,欧盟准备努
确保原子能机构理事会承认这一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入法律的倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各的现有标准那样的
和区域可持续发展标准。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产
满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外伙伴的支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧盟标准,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧标准这方
也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧标准来衡量,马耳他人民享受高水准
生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地预警能力以达到欧
标准。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧标准制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧标准,投资额约300万马尔卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其欧
法律和标准相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及这些协定
议定书是目前原子能机构
核查标准,欧
准备努力确保原子能机构理事会承认这一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧标准实施
免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧最低标准限制性
纳入国家法律
倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间法律和规范基本上
欧
标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧标准起草
新
《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧各国
现有标准那样
国家和区域可持续发展标准。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧标准推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重地位.高度集约化
农业生产以满足小型
工企业
生产需要.这一变化使该地区硝酸盐
含量大大超过了欧
标准.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为入和接受欧
标准进程
一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心
国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧要求
标准试行监狱改革”
项目将在外国伙伴
支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架欧
标准和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧准则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧标准,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准方
也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警能力以达到欧盟标准。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及
些协定的附加议定书是目前原子能机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子能机构理事会承认
一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还于
欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》一问题作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目在外国伙伴的支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要其立法和体制框架作某些修改,以使
些框架与欧盟标准和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧盟标准,完成个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧这方
也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧来衡量,马耳他人民享受高水
的生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警能力以达到欧。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧的
,投资额约300万马尔卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧的
似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和,使其与欧
的法律和
相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子能机构的核查
,欧
备努力确保原子能机构理事会承认这一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还欧
最低
限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧起草的新的《庇护和移民法》
这一问题作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧各国的现有
那样的国家和区域可持续发展
。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧要求的
试行监狱改革”的项目
在外国伙伴的支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧
和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织
和欧
则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,耳他人民享受高水准的生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警能力以达到欧盟标准。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子能机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子能机构理事会承认这一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧盟标准,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警能力以达到欧盟标准。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准定其出口管
法。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子能机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子能机构理事会承认这一事实。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计始了。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限性的纳入国家法律的倾向表示关切。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建一个所有公民都有信心的国家。
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其法和体
框架作某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'inscription au registre du commerce d'une nouvelle entreprise a été accélérée, mais elle prend encore beaucoup plus de temps que ce n'est d'ordinaire le cas dans l'Union européenne.
企业登记过程虽然大为缩短,但按照欧盟标准,完成这个过程仍然需要太多时日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。