L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归结为:懂得何坚持,何
弃。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归结为:懂得何坚持,何
弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我们对自己儿童的责任。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归结为要么什么都有要么什么都没有的做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部的行动都归结在这里并得到解决。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病题也同样归结到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结为存在横向和纵向的职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务的主管归结为“打字错误”的错误。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中的场可归结为以下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都归结到裂变材料题。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以归结为这一点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有题都归结为一个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的题归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
区域支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可归结如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署的活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么的题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单一地归结于一个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一强行遣返外
人的行动可以被归结为不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活艺术
结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将结于我们对自己儿童
责任。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应结为要么什么都有要么什么都没有
做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部行动都
结在这里并得到解决。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病题也同样
结到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距结为存在横向和纵向
职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务主管
结为“打字错误”
错误。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中国家立场
结为
下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁多数方面都
结到裂变材料
题。
Son discours se ramène à cela.
他讲话
结为这一点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们所有
题都
结为一个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业
及即将抬高
物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目题
结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加结为四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得
进步
结如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难将成果
结于仅涉及开发署
活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论结到辩论双方相信什么
题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突根源通常并不能单一地
结于一个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人行动
被
结为不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势结为三点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活艺术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我们儿童
责任。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归结为要么什么都有要么什么都没有做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部行动都归结在这里并得到解决。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
待艾滋病
题也同样归结到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结为存在横向和纵向职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务主管归结为“打字
”
。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中国家立场可归结为以下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军大多数方面都归结到裂变材料
题。
Son discours se ramène à cela.
他讲话可以归结为这一点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们所有
题都归结为一个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目题归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得
进步可归结如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突根源通常并不能单一地归结于一个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人行动可以被归结为不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活艺术可以归结
:懂得何时该坚持,何时该放弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我们对自己儿童。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归结要么什么都有要么什么都没有
做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部行动都归结在这里并得到解决。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病题也同样归结到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结存在横向和纵向
职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务主管归结
“
错误”
错误。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中国家立场可归结
以下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军大多数方面都归结到裂变材料
题。
Son discours se ramène à cela.
他讲话可以归结
这一点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们所有
题都归结
一个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目题归结
吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归结四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得
进步可归结如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认,冲突
根源通常并不能单一地归结于一个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人行动可以被归结
不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归结三点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将于我们
自己儿童的责任。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应为要么什么都有要么什么都没有的做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部的行动都在这里并得到解
。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
艾滋病
题也同
到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距为存在横向和纵向的职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务的主管为“打字错误”的错误。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中的国家立场可为以下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都到裂变材料
题。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以为这一点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有题都
为一个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的题
为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可为四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可
如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果于仅涉及开发署的活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论到辩论双方相信什么的
题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单一地于一个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人的行动可以被为不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以为三点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这归结于我们对自己儿童的责任。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归结为要么什么都有要么什么都没有的做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部的行动都归结在这里并得到解决。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病题也同样归结到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府这
工资差距归结为存在横向和纵向的职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务的主管归结为“打字错误”的错误。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这中的国家立场可归结为以下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都归结到裂变材料题。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以归结为这点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有题都归结为
个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅控制细目的
题归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可归结如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以成果归结于仅涉及开发署的活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
,辩论归结到辩论双方相信什么的
题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单地归结于
个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,国强行遣返外国人的行动可以被归结为不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我们对自己儿童的责任。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归结为要么什么都有要么什么都没有的做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,程度上,所有局部的行动都归结
这里并得到解决。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病题也同样归结到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结为存横
的职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有些项目支助事务的主管归结为“打字错误”的错误。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭这一领域中的国家立场可归结为以下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都归结到裂变材料题。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以归结为这一点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有题都归结为一个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的题归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
社会发展
题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可归结如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署的活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么的题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单一地归结于一个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
这
情况下,一国强行遣返外国人的行动可以被归结为不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎
我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归:懂得何时该坚持,何时该放弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归于我们对自己儿童的责任。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归要么什么都有要么什么都没有的做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度,所有局部的行动都归
在这里并得到解决。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病题也同样归
到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归在横向和纵向的职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务的主管归“打字错误”的错误。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中的国家立场可归以下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都归到裂变材料
题。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以归这一点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有题都归
一个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的题归
吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步可归
如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归于仅涉及开发署的活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归到辩论双方相信什么的
题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认,冲突的根源通常并不能单一地归
于一个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人的行动可以被归不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势可以归三点。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将结于我们对自己儿童的责任。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应结为要么什么都有要么什么都没有的做法。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,在某种程度上,所有局部的行动都结在这里并得到解决。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病题也同样
结到贸易
题。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距结为存在横向和纵向的职业隔离。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务的主管结为“打字错误”的错误。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭在这一领域中的国家立场结为
下三点。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都结到裂变材料
题。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话结为这一点。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有题都
结为一个
题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业
及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的题
结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加结为四个因素,前两个与投资有关。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
在社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取得的进步
结如下。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难将成果
结于仅涉及开发署的活动或产出。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论结到辩论双方相信什么的
题。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单一地结于一个原因。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
在这种情况下,一国强行遣返外国人的行动被
结为不准入境。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者在有关保健方面处于弱势结为三点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。