法语助手
  • 关闭

合法关系

添加到生词本

liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力的合法性对条约关系是有影响的。

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

合法劳资关系作出规定的国家法律,符合这一国际文书的规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国对马尔维纳斯群岛上阿根廷居民的歧视性政策表明,目前群岛上的居民并非属于与该领土有合法关系的土著人口;相反,他们是联合王国对该群岛非法殖民化的后裔或参与者。

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使同性关系合法化,以便这些人敢于行使他们的权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每一个儿童亲属关系合法性,并认儿童有与家庭成员团聚的意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

,儿童从出生那一刻起——甚至在出生之前,通过父母合法的婚姻关系——享有数不清的权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法关系和互信的必要性说明扩大这一责任是合理的,尽管应有限制地加以计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我们的世界男女同性恋者中心”建议使同性恋者民事同居关系合法化,给予同性恋家庭以与异性配偶家庭相同的社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章定了配偶间承袭关系合法组成,这一章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474条。

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持保伙伴关系合法性的后续机制,包括进行对话,继续为可持续发展进程提供利益有关者投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

在谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》的安理会的合法性之间的关系问题时,该发言人补充说改进工作方法不应成为安理会讨论的中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使满18周岁且同居至少五的同居双方的关系合法化;如果两人的属人法是习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好条件,可以发明将伙伴关系与政府间框架联系起来的有效手段,并帮助促进加强伙伴关系合法性所需的问责制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

在人们要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先保其本身在所有领域的行动的合法性,在关系到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款关系合法性不容置疑;转让银行存款产生的应收款是一种普遍的做法,没有任何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂在座各位所代表的同样的国家——在古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切的问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11条认为:与龄在14到18周岁的未成人建劳动关系合法的,但前提是应得到其法定代理人或者在没有代理人的情况下得到业中心或适当机构的批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法性和国际关系的根本原则,信念更加坚固,其原则场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去的两项委员会决议都对地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各的执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因,制宪会议将成为在波多黎各当前政治附属关系合法化的选项中做出选择的一个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹的实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我的信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础的任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间的“合法国家关系”在前苏联还存在的时候已经中断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


被去势的人, 被染成紫红色, 被染红, 被人利用的人, 被人瞧不起, 被认出, 被认为, 被认为…的, 被任命的, 被任命者,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,
liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力合法关系是有影响

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

就青年人合法劳资关系作出规定国家法律,符合这一国际文书规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国马尔维纳斯群岛上阿根廷居民歧视政策表明,目前群岛上居民并非属于与该领土有合法关系土著人口;相反,他们是联合王国该群岛非法殖民化裔或参与者。

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使同关系合法化,以便这些人敢于行使他们权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每一个儿童亲属关系合法,并确认儿童有与家庭成员团聚意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

,儿童从出生那一刻起——甚至在出生之前,通过父母合法婚姻关系——就享有数不清权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法关系和互信必要说明扩大这一责任是合理,尽管应有限制地加以设计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我们世界男女同恋者中心”建议使同恋者民事同居关系合法化,给予同恋家庭以与异配偶家庭相同社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭关系合法组成,这一章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持设立确保伙伴关系合法续机制,包括进行话,继续为可持续发展进程提供利益有关者投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

在谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》安理会合法之间关系问题时,该发言人补充说改进工作方法不应成为安理会讨论中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使年满18周岁且同居至少五年同居双方关系合法化;如果两人属人法是习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好件,可以发明将伙伴关系与政府间框架联系起来有效手段,并帮助促进加强伙伴关系合法所需问责制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

在人们要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先确保其本身在所有领域行动合法,在关系到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款关系合法不容置疑;转让银行存款产生应收款是一种普遍做法,没有任何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂在座各位所代表同样国家——在古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11认为:与年龄在14到18周岁未成年人建立劳动关系合法,但前提是应得到其法定代理人或者在没有代理人情况下得到就业中心或适当机构批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法和国际关系根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去两项委员会决议都地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因,制宪会议将成为在波多黎各当前政治附属关系合法选项中做出选择一个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间合法国家关系”在前苏联还存在时候就已经中断。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


被胜过的, 被识破的, 被实施, 被使用, 被使用的, 被视同外人的, 被视为, 被收到的, 被收买, 被收买的,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,
liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力的合法对条约有影响的。

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

就青年人合法劳资作出规定的国家法律,符合这一国际文书的规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国对马尔维纳斯群岛上阿根廷居民的歧视政策表明,目前群岛上的居民并非属于与该领土有合法的土著人口;相反,他们联合王国对该群岛非法殖民化的后裔或参与者。

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使合法化,以便这些人敢于行使他们的权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每一个儿童亲属合法,并确认儿童有与家庭成员团聚的意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

,儿童从出生那一刻起——甚至在出生之前,通过父母合法的婚姻——就享有数不清的权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法和互信的必要说明扩大这一合理的,尽管应有限制地加以设计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我们的世界男女恋者中心”建议使恋者民事合法化,给予恋家庭以与异配偶家庭相的社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭合法组成,这一章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474条。

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持设立确保伙伴合法的后续机制,包括进行对话,继续为可持续发展进程提供利益有者投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

在谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》的安理会的合法之间的问题时,该发言人补充说改进工作方法不应成为安理会讨论的中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使年满18周岁且居至少五年的居双方的合法化;如果两人的属人法习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好条件,可以发明将伙伴与政府间框架联系起来的有效手段,并帮助促进加强伙伴合法所需的问制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

在人们要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先确保其本身在所有领域的行动的合法,在到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款合法不容置疑;转让银行存款产生的应收款一种普遍的做法,没有何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂在座各位所代表的样的国家——在古巴投资和发展正常经贸合法利益,在海外实施美国法律,一个与会各国感到切的问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11条认为:与年龄在14到18周岁的未成年人建立劳动合法的,但前提应得到其法定代理人或者在没有代理人的情况下得到就业中心或适当机构的批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法和国际的根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去的两项委员会决议都对地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各的执政党仍然坚持认为波多黎各不殖民地;因,制宪会议将成为在波多黎各当前政治附属合法化的选项中做出选择的一个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹的实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我的信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础的何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间的“合法国家”在前苏联还存在的时候就已经中断。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


被撕碎, 被撕碎的, 被送交的, 被损坏的, 被他人土地围住的土地, 被淘汰的, 被套, 被提供的, 被通知的, 被同化,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,
liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力合法性对条约关系是有影响

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

就青年人合法劳资关系作出规定国家法律,符合这一国际文书规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国对马尔维纳斯群上阿根廷居民歧视性政策表明,目前群居民并属于与该领土有合法关系土著人口;相反,他是联合王国对该群法殖民化后裔或参与者。

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使同性关系合法化,以便这些人敢于行使他权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每一个儿童亲属关系合法性,并确认儿童有与家庭成员团聚意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

,儿童从出生那一刻起——甚至在出生之前,通过父母合法婚姻关系——就享有数不清权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法关系和互信必要性说明扩大这一责任是合理,尽管应有限制地加以设计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我界男女同性恋者中心”建议使同性恋者民事同居关系合法化,给予同性恋家庭以与异性配偶家庭相同社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭关系合法组成,这一章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474条。

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持设立确保伙伴关系合法后续机制,包括进行对话,继续为可持续发展进程提供利益有关者投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

在谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》安理会合法性之间关系问题时,该发言人补充说改进工作方法不应成为安理会讨论中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使年满18周岁且同居至少五年同居双方关系合法化;如果两人属人法是习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好条件,可以发明将伙伴关系与政府间框架联系起来有效手段,并帮助促进加强伙伴关系合法性所需问责制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

在人要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先确保其本身在所有领域行动合法性,在关系到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款关系合法性不容置疑;转让银行存款产生应收款是一种普遍做法,没有任何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂在座各位所代表同样国家——在古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11条认为:与年龄在14到18周岁未成年人建立劳动关系合法,但前提是应得到其法定代理人或者在没有代理人情况下得到就业中心或适当机构批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法性和国际关系根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去两项委员会决议都对地位问题制宪会议能够启动殖民化进程感到乐观,但波多黎各执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因,制宪会议将成为在波多黎各当前政治附属关系合法选项中做出选择一个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间合法国家关系”在前苏联还存在时候就已经中断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格, 被选通的, 被雪覆盖的, 被询问的, 被驯服,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,
liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力合法关系是有影响

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

就青年人合法劳资关系作出规定国家法律,符合这一国际文书规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国马尔维纳斯群岛上阿根廷居民歧视政策表明,目前群岛上居民并非属于与该领土有合法关系土著人口;相反,他们是联合王国该群岛非法殖民化裔或参与者。

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使同关系合法化,以便这些人敢于行使他们权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每一个儿童亲属关系合法,并确认儿童有与家庭成员团聚意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

,儿童从出生那一刻起——甚至在出生之前,通过父母合法婚姻关系——就享有数不清权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法关系和互信必要说明扩大这一责任是合理,尽管应有限制地加以设计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我们世界男女同恋者中心”建议使同恋者民事同居关系合法化,给予同恋家庭以与异配偶家庭相同社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭关系合法组成,这一章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持设立确保伙伴关系合法机制,包括进行话,继为可持发展进程提供利益有关者投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

在谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》安理会合法之间关系问题时,该发言人补充说改进工作方法不应成为安理会讨论中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使年满18周岁且同居至少五年同居双方关系合法化;如果两人属人法是习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好件,可以发明将伙伴关系与政府间框架联系起来有效手段,并帮助促进加强伙伴关系合法所需问责制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

在人们要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先确保其本身在所有领域行动合法,在关系到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款关系合法不容置疑;转让银行存款产生应收款是一种普遍做法,没有任何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂在座各位所代表同样国家——在古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11认为:与年龄在14到18周岁未成年人建立劳动关系合法,但前提是应得到其法定代理人或者在没有代理人情况下得到就业中心或适当机构批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法和国际关系根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去两项委员会决议都地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因,制宪会议将成为在波多黎各当前政治附属关系合法选项中做出选择一个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间合法国家关系”在前苏联还存在时候就已经中断。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


被压弯, 被阉割的人, 被淹没的, 被掩盖的, 被掩饰, 被掩饰的, 被一时钟情的人, 被遗漏, 被遗弃, 被遗弃的,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,
liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力的合法对条约关系是有影响的。

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

就青年合法劳资关系作出规定的国家法律,符合这一国际文书的规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国对马尔维纳斯群岛上阿根廷居民的歧视政策表明,目前群岛上的居民并非属于与该领合法关系口;相反,他们是联合王国对该群岛非法殖民化的后裔或参与

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使同关系合法化,以便这些敢于行使他们的权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每一个儿童亲属关系合法,并确认儿童有与家庭成员团聚的意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

,儿童从出生那一刻起——甚至在出生之前,通过父母合法的婚姻关系——就享有数不清的权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法关系和互信的必要说明扩大这一责任是合理的,尽管应有限制地加以设计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我们的世界男女同中心”建议使同民事同居关系合法化,给予同家庭以与异配偶家庭相同的社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭关系合法组成,这一章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474条。

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持设立确保伙伴关系合法的后续机制,包括进行对话,继续为可持续发展进程提供利益有关投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

在谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》的安理会的合法之间的关系问题时,该发言补充说改进工作方法不应成为安理会讨论的中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使年满18周岁且同居至少五年的同居双方的关系合法化;如果两的属法是习惯法,根据该法,两将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好条件,可以发明将伙伴关系与政府间框架联系起来的有效手段,并帮助促进加强伙伴关系合法所需的问责制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

们要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先确保其本身在所有领域的行动的合法,在关系到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款关系合法不容置疑;转让银行存款产生的应收款是一种普遍的做法,没有任何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂在座各位所代表的同样的国家——在古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,在海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切的问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11条认为:与年龄在14到18周岁的未成年建立劳动关系合法的,但前提是应得到其法定代理在没有代理的情况下得到就业中心或适当机构的批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法和国际关系的根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去的两项委员会决议都对地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各的执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因,制宪会议将成为在波多黎各当前政治附属关系合法化的选项中做出选择的一个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹的实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我的信中,再次表示阿布哈兹领导拒绝参加以这份文件为基础的任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间的“合法国家关系”在前苏联还存在的时候就已经中断。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


被栽培的, 被粘污的, 被占用的, 被战胜的, 被招募, 被照亮, 被照耀, 被罩, 被折磨的, 被震撼,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,
liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力的合法性对条约关系是有影响的。

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

就青年人合法劳资关系作出规定的国家法合这一国际文书的规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国对马尔维纳斯群岛上阿根廷居民的歧视性政策表明,目前群岛上的居民并非属于与该领土有合法关系的土著人口;相反,他们是联合王国对该群岛非法殖民化的后裔或参与者。

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使同性关系合法化,以便这些人敢于行使他们的权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每一个儿童亲属关系合法性,并确认儿童有与家庭成员团聚的意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

,儿童从出生那一刻起——甚至在出生之前,通过父母合法的婚姻关系——就享有数不清的权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法关系和互信的必要性说明扩大这一责任是合理的,尽管应有限制地加以设计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我们的世界男女同性恋者中心”建议使同性恋者民事同居关系合法化,给予同性恋家庭以与异性配偶家庭相同的社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭关系合法组成,这一章婚姻财产制,包含第1387至第1474条。

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持设立确保伙伴关系合法性的后续机制,包括进行对话,继续为可持续发展进程提供利益有关者投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

在谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》的安理会的合法性之间的关系问题时,该发言人补充说改进工作方法不应成为安理会讨论的中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使年满18周岁且同居至少五年的同居双方的关系合法化;如果两人的属人法是习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好条件,可以发明将伙伴关系与政府间框架联系起来的有效手段,并帮助促进加强伙伴关系合法性所需的问责制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

在人们要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先确保其本身在所有领域的行动的合法性,在关系到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款关系合法性不容置疑;转让银行存款产生的应收款是一种普遍的做法,没有任何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂在座各位所代表的同样的国家——在古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,在海外实施美国法,是一个与会各国感到关切的问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11条认为:与年龄在14到18周岁的未成年人建立劳动关系合法的,但前提是应得到其法定代理人或者在没有代理人的情况下得到就业中心或适当机构的批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法性和国际关系的根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去的两项委员会决议都对地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各的执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因,制宪会议将成为在波多黎各当前政治附属关系合法化的选项中做出选择的一个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹的实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我的信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础的任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间的“合法国家关系”在前苏联还存在的时候就已经中断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


被执行, 被指定的, 被指挥的, 被制成标本的, 被制服的, 被种植的, 被重视的, 被逐出教会的(人), 被祝圣的, 被蛀蚀,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,
liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力的合法性对条约关系是有影响的。

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

就青年人合法劳资关系规定的国家法律,符合这一国际文书的规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国对马尔维纳斯群岛上阿根廷居民的歧视性政策表明,目前群岛上的居民并非属于与该领土有合法关系的土著人口;相反,他们是联合王国对该群岛非法殖民化的后裔或参与者。

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使同性关系合法化,以便这些人敢于行使他们的权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每一个亲属关系合法性,并确认有与家庭成员团聚的意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

那一刻起——甚至之前,通过父母合法的婚姻关系——就享有数不清的权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法关系和互信的必要性说明扩大这一责任是合理的,尽管应有限制地加以设计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我们的世界男女同性恋者中心”建议使同性恋者民事同居关系合法化,给予同性恋家庭以与异性配偶家庭相同的社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭关系合法组成,这一章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474条。

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持设立确保伙伴关系合法性的后续机制,包括进行对话,继续为可持续发展进程提供利益有关者投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》的安理会的合法性之间的关系问题时,该发言人补充说改进工作方法不应成为安理会讨论的中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使年满18周岁且同居至少五年的同居双方的关系合法化;如果两人的属人法是习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好条件,可以发明将伙伴关系与政府间框架联系起来的有效手段,并帮助促进加强伙伴关系合法性所需的问责制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

人们要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先确保其本身所有领域的行动的合法性,关系到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先(法国)指,银行存款关系合法性不容置疑;转让银行存款产的应收款是一种普遍的做法,没有任何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂座各位所代表的同样的国家——古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,海外实施美国法律,是一个与会各国感到关切的问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11条认为:与年龄14到18周岁的未成年人建立劳动关系合法的,但前提是应得到其法定代理人或者没有代理人的情况下得到就业中心或适当机构的批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法性和国际关系的根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去的两项委员会决议都对地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各的执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因,制宪会议将成为波多黎各当前政治附属关系合法化的选项中做选择的一个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹的实际总理安里·叶尔格尼亚8月1日给我的信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础的任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间的“合法国家关系前苏联还存的时候就已经中断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


被阻塞, 被尊重的, , 辈出, 辈分, 辈数儿, 辈子, , 惫倦, ,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,
liens légitimes www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il n'empêche que le caractère légitime du recours à la force a une incidence sur les relations conventionnelles.

但使用武力的合法性对条约关系是有影响的。

La législation nationale qui définit les relations légales de travail pour adolescents est conforme aux dispositions de cet instrument international.

就青年人合法劳资关系作出规定的国家法律,符合这国际文书的规定。

Dès lors, ils sont les bénéficiaires du colonialisme plutôt que ses victimes et ne sont donc pas intéressés à y mettre fin.

他说,联合王国对马尔维纳斯群岛上阿根廷居民的歧视性政策表明,目前群岛上的居民并非属于与该领土有合法关系的土著人口;相反,他们是联合王国对该群岛非法殖民化的后裔或参与者。

Par exemple, les relations homosexuelles doivent être dépénalisées de sorte que les personnes concernées osent exercer leurs droits et solliciter des services de santé.

例如,必须使同性关系合法化,以便这些人敢于行使他们的权利并寻求保健服务。

La validité du lien de parenté et la confirmation du désir de l'enfant et des membres de la famille d'être réunis devraient être établies pour chaque enfant.

必须核实每个儿童亲属关系合法性,并确认儿童有与家团聚的意愿。

C'est pourquoi les enfants jouissent de droits innombrables dès leur naissance - et même avant, en vertu du lien juridique créé par le mariage de leurs parents.

,儿童从出生那——甚至在出生之前,通过父母合法的婚姻关系——就享有数不清的权利。

La nécessité de garantir la stabilité des relations juridiques et de promouvoir la confiance mutuelle justifie certes une telle extension, même s'il faut l'envisager d'un point de vue restrictif.

显而易见,保障合法关系和互信的必要性说明扩大这责任是合理的,尽管应有限制地加以设计。

Le NMGLC recommande au Gouvernement de légaliser l'union civile de deux personnes d'orientation homosexuelle et d'accorder aux familles d'homosexuels les mêmes droits sociaux et économiques qu'aux couples hétérosexuels mariés.

“我们的世界男女同性恋者中心”建议使同性恋者民事同居关系合法化,给予同性恋家以与异性配偶家相同的社会和经济权利。

L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.

《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭关系合法,这章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474条。

Il appuyait des mécanismes de suivi pour assurer la légitimité des partenariats, en particulier des dialogues qui continueraient à donner aux parties prenantes des renseignements sur le processus de développement durable.

他支持设立确保伙伴关系合法性的后续机制,包括进行对话,继续为可持续发展进程提供利益有关者投入。

S'interrogeant sur les rapports entre cette amélioration et la légitimité du Conseil, qui procède essentiellement de la Charte, ce participant a ajouté que le travail méthodologique ne doit pas occuper le centre des débats.

在谈到改进工作方法与主要源自《联合国宪章》的安理会的合法性之间的关系问题时,该发言人补充说改进工作方法不应为安理会讨论的中心。

Cette loi vise à légitimer la cohabitation de partenaires de 18 ans ou plus ayant habité ensemble au moins pendant cinq ans; s'ils sont soumis au droit coutumier, ils sont réputés mariés aux termes de cette loi.

该法案努力使年满18周岁且同居至少五年的同居双方的关系合法化;如果两人的属人法是习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。

Les gouvernements sont bien placés également pour concevoir des moyens efficaces de relier les partenariats aux cadres intergouvernementaux existants et pour aider à mettre en place les systèmes de responsabilité qui seront nécessaires pour renforcer la légitimité des partenariats.

各国政府还具备良好条件,可以发明将伙伴关系与政府间框架联系来的有效手段,并帮助促进加强伙伴关系合法性所需的问责制度。

Lorsque l'ONU est appelée à faire respecter la primauté du droit, elle doit, bien sûr, s'assurer d'abord et avant tout de la légalité de ses propres actions dans tous les domaines, en particulier lorsqu'il s'agit d'une action ou d'une intervention armée.

在人们要求联合国维护法治时,联合国当然必须首先确保其本身在所有领域的行动的合法性,在关系到武装行动和干预时尤其如

M. STOUFFLET (France) précise que la légalité des relations bancaires relatives aux comptes de dépôt n'est pas en cause. Il est courant de céder des créances nées de comptes de dépôt et rien n'interdit cette pratique dans le droit international.

STOUFFLET先生(法国)指出,银行存款关系合法性不容置疑;转让银行存款产生的应收款是种普遍的做法,没有任何国际法规定禁止这样做。

L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.

无视第三国——大会堂在座各位所代表的同样的国家——在古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,在海外实施美国法律,是个与会各国感到关切的问题。

L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines.

《劳动基本法》第11条认为:与年龄在14到18周岁的未年人建立劳动关系合法的,但前提是应得到其法定代理人或者在没有代理人的情况下得到就业中心或适当机构的批准。

Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international.

塞浦路斯共和国由于明确坚持和捍卫《联合国宪章》所载国际合法性和国际关系的根本原则,信念更加坚固,其原则立场坚定不移,并将继续按照国际法行使其主权。

Bien que, dans ses deux dernières résolutions, le Comité spécial ait espéré qu'une assemblée constituante chargée du statut puisse déclencher un processus de décolonisation, le parti gouvernemental continue d'affirmer que Porto Rico n'est pas une colonie; une Assemblée choisirait donc entre les différentes possibilités de légitimer la subordination politique actuelle de Porto Rico.

尽管过去的两项委会决议都对地位问题制宪会议能够启动非殖民化进程感到乐观,但波多黎各的执政党仍然坚持认为波多黎各不是殖民地;因,制宪会议将为在波多黎各当前政治附属关系合法化的选项中做出选择的个过程。

Dans une lettre qu'il m'a adressée le 1er août, le Premier Ministre abkhaze de facto, Anri Jergenia, a réaffirmé que les dirigeants abkhazes refusaient de participer à aucunes négociations qui se fonderaient sur le document envisagé, et expliqué que les « relations étatiques officielles » entre l'Abkhazie et la Géorgie étaient déjà rompues du temps de l'URSS.

阿布哈兹的实际总理安里·叶尔格尼亚在8月1日给我的信中,再次表示阿布哈兹领导人拒绝参加以这份文件为基础的任何谈判,并表示阿布哈兹和格鲁吉亚之间的“合法国家关系”在前苏联还存在的时候就已经中断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合法关系 的法语例句

用户正在搜索


蓓蕾, , , 褙子, , , , , , 奔北,

相似单词


合法的亲子关系, 合法的权利, 合法的手段, 合法地, 合法地位, 合法关系, 合法化, 合法婚姻, 合法理由, 合法权利,