Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修
极差。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修
极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然见这一肮脏篇章留下
深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方
绝对贫穷都不如市区内肮脏
贫民窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬性中最肮脏和最野蛮
东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”悲惨故事只是在上一个年代开始
最近几年里才为
所
。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个好处或所谓国家利益
肮脏安排和交易
直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活阴暗面,我们大家都应
道它
调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,不得不生活在既肮脏又不安全棚户区或贫民区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们道,这不是一场争夺权利、战略位置或获得宝贵资源
卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆仍居住在最肮脏破旧
住房内,卫生设施根本谈不上或极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层划分情况意味着,大部分
居住在脏乱
农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它领土那是错误
,它为推迟举行公民投票干了不少肮脏
勾当,从而已经没有任
信誉
言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪
多国公司为获取肮脏
利润而进行
贿赂
几个不负责任
政客
自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变基础上执行,实际上将成为“损
利己”
政策,使一个雇员与另一雇员争夺有限
金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划是城市联盟一个组成部分,其重点放在改善世界上最肮脏、不健康和得不到服务
城市贫民窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家归和痛苦
住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——肮脏
开采行为常常有助于为区域性悲
提供资金或至少延长了这些悲
,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满城市时,他们往往最后落脚在肮脏杂乱
贫民区内,那里充满了对健康
威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部道主义局势简直是灾难性
,170万流离失所者被圈在200多个肮脏、不安全
难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一肮脏篇章留下深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方
绝对贫穷都不如市区内肮脏
贫民窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最肮脏和最野蛮东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”悲惨故事只是在上一个年代开始
最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处或所谓国家利益肮脏安排和交易
直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看国生活
阴暗面,我们大家都应知道它
调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,不得不生活在既肮脏又不安全棚户区或贫民区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置或获得宝贵资源卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最肮脏破旧住房内,卫生设施根本谈不上或极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识,我国经济阶层
划分情况意味着,大部分人居住在脏乱
农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它领土那是错误
,它为推迟举行公民投票干了不少肮脏
勾当,从而已经没有任
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受利用,以便满足一些渴望获得权力
、有时是得
贪婪
多国公司为获取肮脏
利润而进行
贿赂
几个不负责任
政客
自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变基础上执行,实际上将成为“损人利己”
政策,使一个雇员与另一雇员争夺有限
金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划是城市盟
一个组成部分,其重点放在改善世界上最肮脏、不健康和得不
服务
城市贫民窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——肮脏
开采行为常常有助于为区域性悲剧提供资金或至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满城市时,他们往往最后落脚在肮脏杂乱
贫民区内,那里充满了对健康
威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部人道主义局势简直是灾难性
,170万流离失所者被圈在200多个肮脏、不安全
难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮,昏暗而且装修
极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一肮篇章留下
深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方
绝对贫穷都不如市
内肮
贫民窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最肮和最野蛮
东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”悲惨故事只是在上一个年代开始
最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处所谓国家利益
肮
安排和交易
直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活阴暗面,我们大家都应知道它
调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,不得不生活在既肮又不安全
棚
贫民
。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置获得宝贵资源
卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最肮破旧
住房内,卫生设施根本谈不上
极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层划分情况意味着,大部分人居住在
乱
农村地
。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣
条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它领土那是错误
,它为推迟举行公民投票干了不少肮
勾当,从而已经没有任
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪
多国公司为获取肮
利润而进行
贿赂
几个不负责任
客
自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变基础上执行,实际上将成为“损人利己”
策,使一个雇员与另一雇员争夺有限
金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划是城市联盟一个组成部分,其重点放在改善世界上最肮
、不健康和得不到服务
城市贫民窟以及棚
方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——肮
开采行为常常有助于为
域性悲剧提供资金
至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满城市时,他们往往最后落脚在肮
杂乱
贫民
内,那里充满了对健康
威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部人道主义局势简直是灾难性
,170万流离失所者被圈在200多个肮
、不安全
难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里脏,昏暗而且装修的极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一脏篇章留下的深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方的绝对
穷都不如市
内
脏的
窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最脏和最野蛮的东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”的悲惨故事只是在上一个年代开始的最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处或所谓国家利益的脏安排和交易的直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活的阴暗面,我们大家都应知道它的调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平毫无选择,不得不生活在既
脏又不安全的棚户
或
。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置或获得宝贵资源的卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最脏破旧的住房内,卫生设施根本谈不上或极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层的划分情况意味着,大部分人居住在脏乱的农村地。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣的条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它的领土那是错误的,它为推迟举行公投票干了不少
脏的勾当,从而已经没有任
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变的基础上执行,实际上将成为“损人利己”的政策,使一个雇员与另一雇员争夺有限的金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无窟城市”行动计划是城市联盟的一个组成部分,其重点放在改善世界上最
脏、不健康和得不到服务的城市
窟以及棚户
方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦的住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——的脏的开采行为常常有助于为
域性悲剧提供资金或至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满的城市时,他们往往最后落脚在脏杂乱的
内,那里充满了对健康的威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部的人道主义局势简直是灾难性的,170万流离失所者被圈在200多个脏、不安全的难
营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里,昏暗而且装修的极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一篇章留下的深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方的绝对
穷都不如市区内
的
窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最和最野蛮的东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”的悲惨故事只是在上一个年代开始的最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处所谓国家利益的
安排和交易的直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活的阴暗面,我们大家都应知道它的调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平毫无选择,不得不生活在既
又不安全的棚户区
区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置获得宝贵资源的卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最破旧的住房内,卫生设施根本谈不上
极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层的划分情况意味着,大部分人居住在乱的农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣的条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它的领土那是错误的,它为推迟举行公投票干了不少
的勾当,从而已经没有任
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变的基础上执行,实际上将成为“损人利己”的政策,使一个雇员与另一雇员争夺有限的金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无窟城市”行动计划是城市联盟的一个组成部分,其重点放在改善世界上最
、不健康和得不到服务的城市
窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦的住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——的的开采行为常常有助于为区域性悲剧提供资金
至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满的城市时,他们往往最后落脚在杂乱的
区内,那里充满了对健康的威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部的人道主义局势简直是灾难性的,170万流离失所者被圈在200多个、不安全的难
营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一肮脏篇章留下深刻
。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
绝对贫穷都不如市区内肮脏
贫民窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最肮脏和最野蛮东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”悲惨故事只是在上一个年代开始
最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处或所谓国家利益肮脏安排和交易
直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活阴暗面,我们大家都应知道它
调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,不得不生活在既肮脏又不安全棚户区或贫民区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置或获得宝贵资源卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最肮脏破旧住房内,卫生设施根本谈不上或极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层划分情况意味着,大部分人居住在脏乱
农村
区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣
条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它领土那是错误
,它为推迟举行公民投票干了不少肮脏
勾当,从而已经没有
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪
多国公司为获取肮脏
利润而进行
贿赂
几个不负责
政客
自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变基础上执行,实际上将成为“损人利己”
政策,使一个雇员与另一雇员争夺有限
金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划是城市联盟一个组成部分,其重点放在改善世界上最肮脏、不健康和得不到服务
城市贫民窟以及棚户区
面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——肮脏
开采行为常常有助于为区域性悲剧提供资金或至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满城市时,他们往往最后落脚在肮脏杂乱
贫民区内,那里充满了对健康
威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部人道主义局势简直是灾难性
,170万流离失所者被圈在200多个肮脏、不安全
难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修的极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这肮脏篇章留下的深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方的绝对贫穷都不如市区内肮脏的贫民窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最肮脏和最野蛮的东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”的悲惨故只是在上
个年代开始的最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处或所谓国家利益的肮脏安排和交易的直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活的阴暗面,我们大家都应知道它的调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民择,不得不生活在既肮脏又不安全的棚户区或贫民区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是场争夺权利、战略位置或获得宝贵资源的卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最肮脏破旧的住房内,卫生设施根本谈不上或极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层的划分况意味着,大部分人居住在脏乱的农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣的条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领个不属于它的领土那是错误的,它为推迟举行公民投票干了不少肮脏的勾当,从而已经没有任
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变的基础上执行,实际上将成为“损人利己”的政策,使个雇员与另
雇员争夺有限的金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“贫民窟城市”行动计划是城市联盟的
个组成部分,其重点放在改善世界上最肮脏、不健康和得不到服务的城市贫民窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,家可归和痛苦的住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——的肮脏的开采行为常常有助于为区域性悲剧提供资金或至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满的城市时,他们往往最后落脚在肮脏杂乱的贫民区内,那里充满了对健康的威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部的人道主义局势简直是灾难性的,170万流离失所者被圈在200多个肮脏、不安全的难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮,
而且装修的极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一肮篇章留下的深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方的绝对贫穷都不如市区内肮
的贫民窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正高和宣扬人性中最肮
和最野蛮的东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”的悲惨故事只是在上一个年代开始的最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处或所谓国家利益的肮安排和交易的直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活的阴面,我们大家都应知道它的调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,不得不生活在既肮又不安全的棚户区或贫民区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置或获得宝贵资源的卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最肮破旧的住房内,卫生设施根本谈不上或极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层的划分情况意味着,大部分人居住在乱的农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣的条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它的领土那是错误的,它为推迟举行公民投票干了不少肮的勾当,从而已经没有任
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取肮的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变的基础上执行,实际上将成为“损人利己”的政策,使一个雇员与另一雇员争夺有限的金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划是城市联盟的一个组成部分,其重点放在改善世界上最肮、不健康和得不到服务的城市贫民窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦的住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——的肮的开采行为常常有助于为区域性悲剧
供资金或至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满的城市时,他们往往最后落脚在肮杂乱的贫民区内,那里充满了对健康的威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部的人道主义局势简直是灾难性的,170万流离失所者被圈在200多个肮、不安全的难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一肮脏篇章留下深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方
绝对贫穷都不如市区内肮脏
贫民窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最肮脏和最野蛮东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”悲惨故事只是在上一个年代开始
最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人所谓国家利益
肮脏安排和交易
直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活阴暗面,我们大家都应知道它
调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,不得不生活在既肮脏又不安全棚户区
贫民区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置获得宝贵资源
卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最肮脏破旧住房内,卫生设施根本谈不上
极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层划分情况意味着,大部分人居住在脏乱
农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它领土那是错误
,它为推迟举行公民投票干了不少肮脏
勾当,从而已经没有任
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪
多国公司为获取肮脏
利润而进行
贿赂
几个不负责任
政客
自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变基础上执行,实际上将成为“损人利己”
政策,使一个雇员与另一雇员争夺有限
金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划是城市联盟一个组成部分,其重点放在改善世界上最肮脏、不健康和得不到服务
城市贫民窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——肮脏
开采行为常常有助于为区域性悲剧提供资金
至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满城市时,他们往往最后落脚在肮脏杂乱
贫民区内,那里充满了对健康
威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部人道主义局势简直是灾难性
,170万流离失所者被圈在200多个肮脏、不安全
难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里,昏暗而且装修
极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一篇章留下
深刻痕迹。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方
绝对贫穷都不如市区内
贫民窟更为显著。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最和最野蛮
东西。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”悲惨故事只是在上一
开始
最近几
里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于人好处或所谓国家利益
安排和交易
直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活阴暗面,我们大家都应知道它
调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,不得不生活在既又不安全
棚户区或贫民区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置或获得宝贵资源卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最破旧
住房内,卫生设施根本谈不上或极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层划分情况意味着,大部分人居住在
乱
农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这国家占领一
不属于它
领土那是错误
,它为推迟举行公民投票干了不少
勾当,从而已经没有任
信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪
多国公司为获取
利润而进行
贿赂
几
不负责任
政客
自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变基础上执行,实际上将成为“损人利己”
政策,使一
雇员与另一雇员争夺有限
金钱。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划是城市联盟一
组成部分,其重点放在改善世界上最
、不健康和得不到服务
城市贫民窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦住房条件不会通过法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——开采行为常常有助于为区域性悲剧提供资金或至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满城市时,他们往往最后落脚在
杂乱
贫民区内,那里充满了对健康
威胁。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部人道主义局势简直是灾难性
,170万流离失所者被圈在200多
、不安全
难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。