Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复登记手续吓
了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很要,有助于防止行政负担
增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐财务实施方式也是造
该进程进展缓慢
因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐程序和规章妨碍了新企业
创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉作风和管理不善造
损失并产生有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间烦琐手续造
延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁程度
问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意办法,绕过官僚程序。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感到沉是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员繁复程序所需
量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处非洲提议,克服造
审批延误
官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财产请购程序烦琐,向地方当局转交财产方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐程序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面
耽搁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复登记手续吓
了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很要,有助于防止行政负担
增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐财务实施方式也是造
该进程进展缓慢
因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐程序和规章妨碍了新企业
创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉作风和管理不善造
损失并产生有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间烦琐手续造
延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁程度
问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意办法,绕过官僚程序。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感到沉是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员繁复程序所需
量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处非洲提议,克服造
审批延误
官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财产请购程序烦琐,向地方当局转交财产方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐程序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面
耽搁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复登记手续吓
了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很重要,有助于防止行政负担增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉重。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐财务实施方式也是造成该进程进展缓慢
因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐程序和规章妨碍了新企业
创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉作风和管理不善造成重大损失
有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间烦琐手续造成
延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁重程度问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意办法,绕过官僚程序。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感到沉重是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员繁复程序所需
大量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处非洲提议,克服造成审批延误
官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财请购程序烦琐,向地方当局转交财
方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对轻微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐程序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面
耽搁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复的登记手续吓了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很重要,有助于防止行政负担的增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉重。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐的财务实施方式也是造成该进程进展缓慢的因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐的程序和规章妨碍了新企业的创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉的作风和管理不善造成重大损失并产生有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间的烦琐手续造成的延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁重程度的问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意的办法,绕过官僚程序。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受情况和社会及经济压力的影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事的”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感沉重是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的大量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处的非洲提议,克服造成审批延误的官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财产请购程序烦琐,向地方当局转交财产方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对轻微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐的程序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面的耽搁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复登记手续吓
了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很重要,有助于防止行政增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉重。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐财务实施方式也是造成该进程进展缓慢
因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐程序和规章妨碍了新企业
创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉作风和管理不善造成重大损失并产生有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间烦琐手续造成
延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁重程度问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意办法,绕过官僚程序。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事”解决办法,其唯一缺点是字
拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感到沉重是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员繁复程序所需
大量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处非洲提议,克服造成审批延误
官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财产请购程序烦琐,向地方当局转交财产方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对轻微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐程序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面
耽搁。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复的登记手续吓了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很重要,有助于防止行政负担的增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即是
用了皮草也不
廓过于沉重。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐的财务实施方式也是造成该进程进展缓慢的因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐的程序和规章妨碍了新企业的创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉的作风和管理不善造成重大损失并产生有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间的烦琐手续造成的延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁重程度的问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意的办法,绕过官僚程序。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社及经济压力的影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事的”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感到沉重是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的大量时间和工作也向行预咨委作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处的非洲提议,克服造成审批延误的官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财产请购程序烦琐,向地方当局转交财产方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对轻微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐的程序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面的耽搁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复登记手续吓
了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很重要,有助于防止行政负担增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉重。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐财务实施方式也是造成该进
进展缓慢
因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐序和规章妨碍了新企业
创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉作风和管理不善造成重大损失并产生有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间烦琐手续造成
延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁重问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意办法,绕过官僚
序。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感到沉重是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员繁复
序所需
大量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处非洲提议,克服造成审批延误
官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财产请购序烦琐,向地方当局转交财产方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对轻微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面
耽搁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁登记手续吓
了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很重要,有助于防止行政负担增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉重。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐财务实施方式也是造成该进
进展缓慢
因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐和规章妨碍了新企业
创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉作风和管理不善造成重大损失并产生有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间烦琐手续造成
延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁重度
问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意办法,绕过官僚
。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感到沉重是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员繁
所需
大量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处非洲提议,克服造成审批延误
官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财产请购烦琐,向地方当局转交财产方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进存在着严重缺陷:
繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对轻微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐也导致了处理办事处间电子转账凭单方面
耽搁。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a des lourdeurs de tête.
她头昏脑胀。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复的登记手续吓了。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很重要,有助于防止行政负担的增加。
DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉重。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐的财务实施方式也是造成该进程进展缓慢的因素之一。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐的程序和规章妨碍了新企业的创办。
Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.
国内办事拖拉的作风和管理不善造成重大损失并产生有害作用。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间的烦琐手续造成的延误,也有人表示不满。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报方法、格式和繁重程度的问题。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意的办法,绕过官僚程序。
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力的影响。
Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.
这是最“省事的”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。
La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.
腿部感到沉重是由于静脉血液循环不畅.
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的大量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处的非洲提议,克服造成审批延误的官僚作风。
Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.
财产请购程序烦琐,向地方当局转交财产方面也缺乏政策。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.
柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对轻微小罪也通常判以长期徒刑。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐的程序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面的耽搁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。