Il s'affaissa lourdement dans un fauteuil.
他重重地发里。
Il s'affaissa lourdement dans un fauteuil.
他重重地发里。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉国有资产经营公司先后投入巨资参股该企业。
Vous avez fait peser trop lourdement votre autorité sur votre famille.Vous vous apercevrez maintenant que c'est une erreur.
你发觉对家人过于专制,而现在你感觉出这是个错误。
Ces charges imprévues grèvent lourdement son budget.
〈转义〉这些意外开支大大增加了他的预算负担。
Le fisc impose lourdement les boissons alcooliques.
税务部门对酒精原料征收重税。
Sir Francis Cromarty dormit lourdement comme un brave militaire rompu de fatigues.Passepartout, dans un sommeil agité, recommença en rêve la culbute de la veille. quant à Mr.
柯罗马蒂就象一个疲劳万分的战士一样酣睡如泥,路路通睡得并不踏实,他正在梦见自己在象背上翻跟斗。
Je ne sais pas,mais c'est sur qu'elle a un poids lourdement non égilgeable que je ne l'apporte très difficilement.
可是几秒钟后,马上露出魔鬼般的狰狞面孔,跟来,总是
得我手疼脚疼而
却一脸无事的样子,让我很是郁闷。
L'orateur souligne que l'origine et la destination de la majorité des mouvements de réfugiés se situent dans les pays en développement et que le nombre de réfugiés pèse lourdement sur les économies déjà faibles de ces pays dont il grève les ressources limitées.
发言者强调,大部分难民迁移的源头和目的地都在发展中国家,难民的数量给这些国家原本脆弱的经济和有限的资源带来沉重的负担。
En dépit des attaques militaires incessantes qui sont menées depuis plus d'une semaine, touchant lourdement la population civile, et de l'instabilité et des tensions accrues dans la région, le Conseil n'a malheureusement pas été capable de prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à l'agression.
尽管一个多星期的持续军事攻击对平民产生了严重影响,加剧了该地区的动荡和紧张,但令人遗憾的是,安理会未能采取任何具体措施来结束侵略。
Les réserves financières de l'Iraq sont lourdement mises à contribution, ce qui complique la tâche du Gouvernement quand il s'agit de planifier les investissements de développement.
伊拉克的财政储备一直很紧张,损害了政府制订发展投资计划的能力。
Les coûts associés aux retards et au faible niveau de fiabilité et de prévisibilité des transports pèsent aussi lourdement sur des chaînes de production reposant sur l'efficacité économique et la livraison en juste à temps.
运输延误、可靠性低、可预测性差等造成的成本也严重影响以成本效益和及时交货为基础的生产链。
Il est à noter que la Barbade est une société très religieuse et que l'Église pèse lourdement de son influence sur ces questions.
应该指出,巴巴多斯是一个宗教盛行的社会,教会在这一问题上行了大量的游说。
Par ailleurs, des unités russes lourdement armées se sont déplacées de Senaki à Poti, où elles ont saccagé les locaux de la garde côtière géorgienne.
此外,拥有重武器的俄罗斯陆军部队从塞纳基入波蒂,破坏格鲁吉亚海岸警卫队设施。
La dépréciation du dollar et la hausse des tarifs ont lourdement ponctionné les ressources allouées aux voyages.
美元的贬值和机票价格的上升严重影响了联检组的差旅预算。
Parmi ces procès collectifs, qui découlent de la politique de la Procureure tendant à joindre, chaque fois que c'est possible, les actes d'accusation portant sur les mêmes faits, ceux qui mettent en cause six accusés ou plus continueront de peser lourdement sur les ressources des chambres.
出现这些涉及多名被告案件的原因是检察官制定一项政策,尽可能把有关联的诉合并。
Au cours des 10 dernières années, d'importantes opérations de déminage ont été effectuées, même dans les États les plus lourdement touchés.
过去10年中开展了大规模的扫雷工作,甚至在那些布雷最密集的国家也是如此。
L'Afghanistan a la triste distinction d'être l'un des pays au monde le plus lourdement contaminés.
不幸的是,阿富汗是全世界布雷最多的国家之一。
Selon le Gouvernement israélien, le Hezbollah serait maintenant plus lourdement armé qu'avant le conflit de l'an dernier.
据以色列政府称,真主党重新武装自己,程度已经超过其在去年冲突之前维持的水平。
Il faut renforcer le système extrajudiciaire ou informel afin d'éviter que le système formel ne soit trop lourdement mis à contribution et la délégation guatémaltèque trouve fort intéressante l'idée de soumettre les litiges à une procédure de médiation aboutissant à un accord des parties suivi par une décision administrative formelle.
危地马拉代表团支持加强非司法的非正式系统,以避免过度使用正式系统,并尤其对通过调解程序,当事方在达成协议后以正式的行政决定解决纠纷的设想感兴趣。
Elle affirme que le Ministre de l'immigration influence lourdement les décisions du Tribunal, et cite à ce propos des articles de journaux selon lesquels, à la suite d'une décision controversée rendue par le Tribunal, le Ministre aurait indiqué qu'il était peu probable qu'il renouvelle les contrats à durée déterminée des membres du Tribunal qui prenaient des décisions s'écartant du droit international relatif aux réfugiés.
声称移民部长严重影响法庭的裁决,
在这方面援引报纸文章,这些文章报道移民部长在该法庭做出有争议的裁决后表示,对做出超越国际难民法裁决的法庭成员他不会延长他们的任期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。