Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真的适合了,他才会变得胆。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真的适合了,他才会变得胆。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类祸害越来越具有跨国的一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些罪行而不受惩罚令该国政府胆妄为。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪不罚的文化助长危害无罪行肇事者的气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人的真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩罚的现象它更
胆地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来得犯罪人更胆
妄为,
他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近在安理会进行的否决侵略者更加胆
妄为地,显然不受惩罚地继续和扩
他们的罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件的不断增多表明,武装分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得越来越胆。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童的生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要的是,它将加强以色列领导人的免罪感觉,它们将认为受到了鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方的军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟的胆量了,它的战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸武装冲突,而不是回到和
进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样一份决议草案只会为恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和进程为最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据的媒体攻势助长了埃塞俄比亚的气焰,它现在要求安全理事会对其非法占领行动受害者厄立特里亚“实施惩罚性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构不采取有实际、及时和适当的行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗的不安全状况最近加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触的做法适得其反,只会为它们壮胆。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会的无所事事以色列有胆量无视除其他外反映在众多
会决议中的国际社会的愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认为,由于以色列政府感到尽管它的种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,它在向国际社会挑战,并进而犯下这种罪行方面更为
胆妄为。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾的是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主义政权实施的有案可稽的核武器计划方面的无为政策,致该政权恣意妄为,竟然公开承认拥有核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真的适合了,他才会变得胆。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类祸害越来越具有跨国的一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些行而不受惩罚令该国政府胆
妄
。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有不罚的文化助长危害无辜平民
行肇事者的气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民的真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩罚的现象使它更胆地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来使得犯人更胆
妄
,使他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近在安理会进行的否决使侵略者更加胆妄
地,显然不受惩罚地继续和扩
他们的
行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件的不断增多表明,装分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得越来越
胆。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童的生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要的是,它将加强以色列领导人的免感觉,它们将认
受到了鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方的军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟的胆量了,它的战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸
装冲突,而不是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样一份决议草案只会恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程
最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据的媒体攻势助长了埃塞俄比亚的气焰,它现在要求安全理事会对其非法占领行动受害者厄立特里亚“实施惩罚性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构不采取有实际、及时和适当的行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗的不安全状况最近加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触的做法适得其反,只会它们壮胆。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会的无所事事使以色列有胆量无视除其他外反映在众多会决议中的国际社会的愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认,由于以色列政府感到尽管它的种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,使它在向国际社会挑战,并进而犯下这种
行方面更
胆妄
。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾的是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主义政权实施的有案可稽的核器计划方面的无
政策,致使该政权恣意妄
,竟然公开承认拥有核
器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真了,他才会变得
胆。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类来
具有跨国
一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些罪行而不受惩罚令该国政府胆妄为。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪不罚文化助长危
无辜平民罪行肇事者
气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们来
嚣张,并已加速进行他们与政府对峙
活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩罚现象使它更
胆地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来使得犯罪人更胆妄为,使他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近在安理会进行否决使侵略者更加胆
妄为地,显然不受惩罚地继续和扩
他们
罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件不断增多表明,武装分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得
来
胆。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要是,它将加强以色列领导人
免罪感觉,它们将认为受到了鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方
军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟胆量
了,它
战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸武装冲突,而不是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样一份决议草案只会为恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程为最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据媒体攻势助长了埃塞俄比亚
气焰,它现在要求安全理事会对其非法占领行动受
者厄立特里亚“实施惩罚性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联国相关官员和机构不采取有实际、及时和
当
行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗不安全状况最近加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触
做法
得其反,只会为它们壮胆。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会无所事事使以色列有胆量无视除其他外反映在众多
会决议中
国际社会
愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认为,由于以色列政府感到尽管它种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,使它在向国际社会挑战,并进而犯下这种罪行方面更为
胆妄为。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主义政权实施
有案可稽
核武器计划方面
无为政策,致使该政权恣意妄为,竟然公开承认拥有核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真的适合了,他才会变得胆。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类祸害越来越具有跨国的一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些罪行而不受惩罚令该国政府胆妄为。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪不罚的文化助长危害无辜平民罪行肇事者的气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民的真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩罚的现象它更
胆地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来得犯罪人更胆
妄为,
他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近会进行的否决
侵略者更加胆
妄为地,显然不受惩罚地继续和扩
他们的罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件的不断增多表明,武装分子挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得越来越
胆。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童的生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要的是,它将加强以色列领导人的免罪感觉,它们将认为受到了鼓励,可以扩展其加沙和其它地方的军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
盟的胆量
了,它的战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸武装冲突,而不是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样一份决议草案只会为恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程为最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据的媒体攻势助长了埃塞俄比亚的气焰,它现要求
全
事会对其非法占领行动受害者厄立特里亚“实施惩罚性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构不采取有实际、及时和适当的行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗的不全状况最近加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触的做法适得其反,只会为它们壮胆。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,会的无所事事
以色列有胆量无视除其他外反映
众多
会决议中的国际社会的愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认为,由于以色列政府感到尽管它的种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,它
向国际社会挑战,并进而犯下这种罪行方面更为
胆妄为。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾的是,由于过去几十年全
事会
处
犹太复国主义政权实施的有案可稽的核武器计划方面的无为政策,致
该政权恣意妄为,竟然公开承认拥有核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真适合了,他才会变得
胆。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类祸害越来越具有跨国一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些罪行而受惩
令该国政府胆
妄为。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪文化助长危害无辜平民罪行肇事者
气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩现象使它更
胆地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来使得犯罪人更胆妄为,使他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近在安理会进行否决使侵略者更加胆
妄为地,显然
受惩
地继续和扩
他们
罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件断增多表明,
分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得越来越
胆。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要是,它将加强以色列领导人
免罪感觉,它们将认为受到了鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方
军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟胆量
了,它
战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸
冲突,而
是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样一份决议草案只会为恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程为最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据媒体攻势助长了埃塞俄比亚
气焰,它现在要求安全理事会对其非法占领行动受害者厄立特里亚“实施惩
性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构采取有实际、及时和适当
行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗安全状况最近加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触
做法适得其反,只会为它们壮胆。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会无所事事使以色列有胆量无视除其他外反映在众多
会决议中
国际社会
愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认为,由于以色列政府感到尽管它种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,使它在向国际社会挑战,并进而犯下这种罪行方面更为
胆妄为。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主义政权实施
有案可稽
核
器计划方面
无为政策,致使该政权恣意妄为,竟然公开承认拥有核
器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真了,他才会变得
胆。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类来
具有跨国
一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些罪行而不受惩罚令该国政府胆妄为。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪不罚文化助长危
无辜平民罪行肇事者
气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们来
嚣张,并已加速进行他们与政府对峙
活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩罚现象使它更
胆地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来使得犯罪人更胆妄为,使他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近在安理会进行否决使侵略者更加胆
妄为地,显然不受惩罚地继续和扩
他们
罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件不断增多表明,武装分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得
来
胆。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要是,它将加强以色列领导人
免罪感觉,它们将认为受到了鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方
军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟胆量
了,它
战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸武装冲突,而不是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样一份决议草案只会为恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程为最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据媒体攻势助长了埃塞俄比亚
气焰,它现在要求安全理事会对其非法占领行动受
者厄立特里亚“实施惩罚性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联国相关官员和机构不采取有实际、及时和
当
行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗不安全状况最近加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触
做法
得其反,只会为它们壮胆。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会无所事事使以色列有胆量无视除其他外反映在众多
会决议中
国际社会
愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认为,由于以色列政府感到尽管它种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,使它在向国际社会挑战,并进而犯下这种罪行方面更为
胆妄为。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主义政权实施
有案可稽
核武器计划方面
无为政策,致使该政权恣意妄为,竟然公开承认拥有核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有觉得条件真的适合了,
才会变得
。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类祸害越来越具有跨国的一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些罪行而不受惩罚令该国政府。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪不罚的文化助长危害无辜平民罪行肇事者的气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民的真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
们越来越嚣张,并已加速进行
们与政府对峙的活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩罚的现象它更
地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来得犯罪人更
,
们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近在安理会进行的否决侵略者更加
地,显然不受惩罚地继续和扩
们的罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件的不断增多表明,武装分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得越来越。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变们国内儿童的生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要的是,它将加强以色列领导人的免罪感觉,它们将认受到了鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方的军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟的量
了,它的战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸武装冲突,而不是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样一份决议草案只会恐怖分子壮
,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程
最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据的媒体攻势助长了埃塞俄比亚的气焰,它现在要求安全理事会对其非法占领行动受害者厄立特里亚“实施惩罚性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构不采取有实际、及时和适当的行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗的不安全状况最近加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触的做法适得其反,只会它们壮
。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会的无所事事以色列有
量无视除其
外反映在众多
会决议中的国际社会的愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认,由于以色列政府感到尽管它的种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,
它在向国际社会挑战,并进而犯下这种罪行方面更
。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾的是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主义政权实施的有案可稽的核武器计划方面的无政策,致
该政权恣意
,竟然公开承认拥有核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真适合
,他才会变得
胆。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类祸害越来越具有跨国面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些罪行而不受惩令该国政府胆
妄为。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪不文化助长危害无辜平民罪行肇事者
气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩象使它更
胆地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来使得犯罪人更胆妄为,使他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近在安理会进行否决使侵略者更加胆
妄为地,显然不受惩
地继续和扩
他们
罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件不断增多表明,武装分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得越来越
胆。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要是,它将加强以色列领导人
免罪感觉,它们将认为受到
鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方
军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟胆量
,它
战争机器加强
,反叛团伙继续诉诸武装冲突,而不是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样份决议草案只会为恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程为最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据媒体攻势助长
埃塞俄比亚
气焰,它
在要求安全理事会对其非法占领行动受害者厄立特里亚“实施惩
性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构不采取有实际、及时和适当行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗不安全状况最近加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触
做法适得其反,只会为它们壮胆。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会无所事事使以色列有胆量无视除其他外反映在众多
会决议中
国际社会
愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认为,由于以色列政府感到尽管它种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,使它在向国际社会挑战,并进而犯下这种罪行方面更为
胆妄为。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主义政权实施
有案可稽
核武器计划方面
无为政策,致使该政权恣意妄为,竟然公开承认拥有核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真的适合了,他才会变得胆。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
这表明此类祸害越来越具有跨国的一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下这些罪行而不受惩罚令该国政府胆妄为。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪不罚的文化助长危害无辜平民罪行肇事者的气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民的真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列有
受惩罚的现象使它更
胆地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
这反过来使得犯罪人更胆妄为,使他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最在安理会进行的否决使侵略者更加胆
妄为地,显然不受惩罚地继续和扩
他们的罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件的不断增多表明,武装分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得越来越胆。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
这些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童的生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要的是,它将加强以色列领导人的罪感觉,它们将认为受到了鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方的军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟的胆量了,它的战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸武装冲突,而不是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,这样一份决议草案只会为恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程为最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,这种毫无根据的媒体攻势助长了埃塞俄比亚的气焰,它现在要求安全理事会对其非法占领行动受害者厄立特里亚“实施惩罚性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构不采取有实际、及时和适当的行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗的不安全状况最加剧显然表明,某些国家试图与某些极端主
和恐怖主
团伙接触的做法适得其反,只会为它们壮胆。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会的无所事事使以色列有胆量无视除其他外反映在众多会决议中的国际社会的愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认为,由于以色列政府感到尽管它的种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,使它在向国际社会挑战,并进而犯下这种罪行方面更为胆妄为。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾的是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主政权实施的有案可稽的核武器计划方面的无为政策,致使该政权恣意妄为,竟然公开承认拥有核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。