La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分
拙…这正
掉进糊涂里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这是将问题加以混淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过是民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应这
点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,们最终
定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票是否会使其问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主义,已挑起场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”词,似乎本是用来使这
规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这
点上的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样条声明,反而会使这个问题更复杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分
拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这是将问题加以混淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应让这一点混淆受害国继续在国际派有合法代表的正常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票是否会使其他问题的答案混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实际掩盖了当代国际法在这一点
的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对概念的使用使
基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会使这个问题更复杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的近边界和越境活动加“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私
严重非法越境活动和其他的活动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人拙
思考,尤其生气而更
十分
拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这将问
加以混淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过让民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其目的掩人耳目而不
给人以启发,
为了给镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问
或提供任何帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,
受极了,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票否会使其他问
的答案变得混淆不清,这
个技术问
,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段混淆和模糊这个问
和篡改恐怖主义的定义。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会使这个问
更复杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些乱。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于拙地思考,尤其生气而更是十分
拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这是将问题加以淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其的是掩
而不是给
以启发,是为了给镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上是淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应让这一点淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票是否会其他问题的答案变得
淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本是用来这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的用
得基本权利概念的含义产生了极大的
乱。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会这个问题更
杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有这些项,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持
前对这些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更
感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分
拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这是将问题加以混淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其目的是掩人耳目而不是人以启发,是
镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主
的定
。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖当代国际法在这一点上的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含
产生
极大的混乱。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会使这个问题更复杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊
边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分
拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这是将问题加以混淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为给镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说问题或提供
帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖当代国际法在这一点上的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生极大的混
。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声
,反而会使这个问题更复杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说选举
务,反而更使人感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就像一旳旋律,虽然歌词有些混乱。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分
拙…
让他掉进糊涂里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
是将问题加以混淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应让一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的
常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,
是个技术问题,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊个问题和篡改恐怖主义的定义。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本是用来使一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在
一点上的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入样一条声明,反而会使
个问题更复杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有些项目,消除或减少
类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对
些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分
拙…这正又让他掉进糊
里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这是将题加以混淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何题或提供任何帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票是否会其他
题的答案变得混淆不清,这是个技术
题,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个题和篡改恐怖主义的定义。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本是用来这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的用
得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会这个
题更复杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更人感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
s'embrouiller: cafouiller, s'embarrasser, s'emberlificoter, brumeux, entortillé, fumeux, obscur, s'embrumer, s'obscurcir, ténébreux, patauger, s'embourber, s'empêtrer, s'entortiller,
s'embrouiller: clair, limpide, lumineux, simple, s'éclaircir,
La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人拙地思考,尤其生气而更
十分
拙…这正又
他掉进糊涂里头。
Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个难题要求本法院发表咨询意见的症结所在。
On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这将问题加以混淆的做法。
Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不民众无所适从和惶恐不安。
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
其目的掩人耳目而不
给人以启发,
为了给镇压统治找借口。
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行的原则“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票否会
其他问题的答案变得混淆不清,这
个技术问题,大家不必担心。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。
Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。
Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本用来
这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的用
得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
有与会者提出,不管否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会
这个问题更复杂。
Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。
Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更人感到困惑。
Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.
许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。