有奖纠错
| 划词

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。

评价该例句:好评差评指正

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人笨拙地思考,尤其生气而更十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题要求本法院咨询意见症结所在。

评价该例句:好评差评指正

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

将问题加以混淆做法。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单电话只不过让民众无所适从惶恐不安。

评价该例句:好评差评指正

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目掩人耳目而不给人以启了给镇压统治找借口。

评价该例句:好评差评指正

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计实际上混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

评价该例句:好评差评指正

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生我对改组较小团体盘根错节建制所作努力感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法正常情况。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行原则“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

评价该例句:好评差评指正

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

我却连开头词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

评价该例句:好评差评指正

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票否会使其他问题答案变得混淆不清,这个技术问题,大家不必担心。

评价该例句:好评差评指正

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系麻烦。在冷静讨论中解决一切困扰。

评价该例句:好评差评指正

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段混淆模糊这个问题篡改恐怖主义定义。

评价该例句:好评差评指正

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当国际法在这一点上立场。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念使用使得基本权利概念含义产生了极大混乱。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管否纳入第15.2款,以运输合同依据赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会使这个问题更复杂。

评价该例句:好评差评指正

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见趋势。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际选举时间,避免含混不清措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法半合法近边界越境活动加上“可接受”走私活动模糊了边界状况,从而难以区分商业走私军火走私等严重非法越境活动其他活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boulon, boulonite, boulonnage, Boulonnais, boulonné, boulonner, boulonnerie, boulonneuse, boulot, boulot-métro-dodo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Je me suis embrouillée avec ma copine.

Je me suis embrouillée avec ma copine。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Surtout que italien et espagnol, la phonétique est assez proche donc c'est assez facile de s'embrouiller comme ça.

尤其是因为意大西班牙语,语音挺接近的,所以很容易搞混。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Donc on peut s'embrouiller un petit peu ici.

所以我们在这里会有点困惑。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bon, mais peu importe cette explication, je ne veux pas vous embrouiller.

好的,但不管是怎么解释,我的目的是不想让你们感到困惑。

评价该例句:好评差评指正
Topito

S’embrouiller avec des potes sur des histoires de foot ? Mmmh, pourquoi pas.

因足球而与朋友发生冲突?嗯,为什么不呢。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bonacieux sentit à ce ah ! que l’affaire s’embrouillait de plus en plus.

波那瑟听到这声“哦!”感到事情茫无头绪了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien s’embrouillant un peu à traduire en latin les discours de l’évêque

于连把主教的话译成拉丁文,乱。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Et le problème c'est qu'ils s'embrouillent, ils n'arrivent pas à exprimer cette idée, on ne comprend plus rien !

问题在于,他们思绪很混乱,无法表达这个想法,我们什么都看不懂!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

T'as vite fait de t'embrouiller et de transformer un D en C ou d'inverser un 4 et un 6.

很容易让人搞混,并将D误认为C,或者将46颠倒。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, monsieur, répondit le mercier tout tremblant, sentant que c’était là où les affaires allaient s’embrouiller ; c’est-à-dire, j’en avais une.

“是的,先生,”服饰用品商答道,感到这一下事情可讲不清楚了,止不住浑身哆嗦起来,“就是说,我有过一位。”

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Tu trouves pas que c'est grave embrouillant ?

你不觉得这很令人困惑吗?

评价该例句:好评差评指正
赛博朋行者

Je ne veux pas t'embrouiller avec des détails.

我不想用细节混淆你。

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Un métis s'embrouillait avec un mec sur le parking.

一个混血儿在停车场一个人搞混了。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Vous allez pas m'embrouiller, genre " âmes sensibles s'abstenir" , tout ça.

你不会让我感到困惑,就像" 敏感的灵魂弃权" 一样。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Quand je m'embrouillais avec mes parents, j’écrivais une lettre, ça aidait.

当我父母感到困惑时,我写了一封信,它很有帮助。

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Réponds pas, il veut nous embrouiller.

回答不,他想迷惑我们。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

On a tendance à mélanger ou, comme on dit en français, à s'embrouiller, c'est-à-dire à se mélanger, à ne pas savoir exactement comment poser la question.

人们倾向于混淆,正如法语中说的s'embrouiller,也就是搞混,不是很清楚该怎么提问。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

J'peux lui dire que j'suis bourré et que j'ai bu 12 shots Vas'y il va m'embrouiller? " T'es mort connard" Quoi?

我可以告诉他我喝醉了,我喝了12杯,他会让我感到困惑吗?" 你死混蛋" 什么?

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Puis elle enduisit son charmant visage d’un onguent fétide et embrouilla sa belle chevelure, de sorte qu’il était impossible de la reconnaître.

然后她用恶臭的药膏涂抹了她迷人的脸,混淆了她美丽的头发,以至于无法认出她。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Un dernier cas pour vous embrouiller complètement : les TAF, terres australes et antarctiques françaises, au nombre de 5, bien françaises, mais pas vraiment habitées.

还有最后一种让你们完全迷惑的情况:法属南部南极洲领地(TAF),总共有5个,虽然它们属于法国,但那里并不真正有人居住。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bouqueté, bouquetière, bouquetin, bouquin, bouquiner, bouquinerie, bouquineur, bouquiniste, bourbe, bourbeux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接