法语助手
  • 关闭
adv.
方便, 舒适
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易, 轻易;facilement容易, 轻易, 不费力;convenablement合适,适当;confortablement舒适, 安逸;utilement有益;efficacement有效,成功;habilement能干,熟练;soigneusement,仔;correctement;promptement<书>迅速, 敏捷;admirablement令人钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对新系统作出修改和改进,也非常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其式条约,并且不遵守有关环境护的法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询的、关于接受援助请求的负责人或政府机的最新资料,可大大提高互助的有效性。

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统的优势包括,这个系统可以由联合国工作人员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易进行改进和修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成的收集系统,或收集点不方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往收集点。

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列政府在其对脱离接触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙带的领土、领海和领着有效的控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理的贡献包括设计制作了题为“要点”的出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂的方式加以传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并不局限于具体领土的全球威胁——不像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创新性,更有经验,也更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在以宣传活动和强行适用的方式做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入险的工人能够及时和便利险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽略这一事实:是希族塞人拒绝了可有效解决这一问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产规则,再加上对这一部门可方便采用相对较高的关税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家的国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,泛的原则为各国提供了某种便于藏身的烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许对全体巴勒斯坦人民采取的恐怖和恐惧政策和行为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义的行动被很现实妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境人数众多以及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,以使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻进行和恢复同该区域的经济、运输和能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神不常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,
adv.
方便地, 舒适地
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易地, 轻易地;facilement容易地, 轻易地, 不费力地;convenablement合适地,适当地;confortablement舒适地, 安逸地;utilement有益;efficacement有效地,成功地;habilement能干地,熟练地;soigneusement心地,仔地;correctement正确地;promptement<书>迅速地, 敏捷地;admirablement令人钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适地躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适地坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对新系统出修改改进,也非常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其正式条约,并且不遵守有关环境保护的法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工,理顺节,才使我们的会议举行得如此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询的、关于接受援助请求的负责人或政府机的最新资料,可大大提高互助的有效性。

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统的优势包括,这个系统可以由联合国工人员负责维护,因此可以迅速、轻易地进行改进修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成的收集系统,或收集点不方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往收集点。

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列政府在其对脱离接触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙地带的领土、领海领空保持着有效的控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理的贡献包括设计制了题为“要点”的出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂的方式加以传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并不局限于具体领土的全球威胁——不像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创新性,更有经验,也更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在以宣传活动强行适用的方式做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入保险的工人能够及时便利地从保险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽略这一事实:正是希族塞人拒绝了可有效解决这一问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上对这一部门可方便采用相对较高的关税区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家的国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛的原则为各国提供了某种便于藏身的烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许对全体巴勒斯坦人民采取的恐怖恐惧政策行为时,当抵抗外来占领国家恐怖主义的行动被很现实地妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境人数众多以及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,以使土族塞人希族塞人过境更为容易便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻地进行恢复同该区域的经济、运输能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条第157条)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,
adv.
方便地, 舒适地
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易地, 轻易地;facilement容易地, 轻易地, 不费力地;convenablement合适地,适当地;confortablement舒适地, 安逸地;utilement有益;efficacement有效地,成功地;habilement能干地,熟练地;soigneusement细心地,仔细地;correctement正确地;promptement<书>迅速地, 敏捷地;admirablement钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适地躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适地坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对系统作出修改和改进,也非常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其正式条约,并且不遵守有关环境保护的法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询的、关于接受援助请求的负责府机的最,可大大提高互助的有效性。

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

系统的优势包括,这个系统可以由联合国工作员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易地进行改进和修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成的收集系统,收集点不方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往收集点。

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列府在其对脱离接触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙地带的领土、领海和领空保持着有效的控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理的贡献包括设计制作了题为“要点”的出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂的方式加以传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并不局限于具体领土的全球威胁——不像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创性,更有经验,也更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

府还在以宣传活动和强行适用的方式做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入保险的工能够及时和便利地从保险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞代表故意忽略这一事实:正是希族塞拒绝了可有效解决这一问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上对这一部门可方便采用相对较高的关税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家的国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛的原则为各国提供了某种便于藏身的烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许对全体巴勒斯坦民采取的恐怖和恐惧策和行为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义的行动被很现实地妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境数众多以及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,以使土族塞和希族塞过境更为容易和便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻地进行和恢复同该区域的经济、运输和能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神不正常者、聋哑,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,
adv.
方便地, 舒适地
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易地, 轻易地;facilement容易地, 轻易地, 不费力地;convenablement合适地,适当地;confortablement舒适地, 安逸地;utilement有益;efficacement有效地,成功地;habilement能干地,熟练地;soigneusement细心地,仔细地;correctement正确地;promptement<书>迅速地, 敏捷地;admirablement令人钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适地躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适地坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对新系统作出修改和改常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其正式条约,并且不遵守有关环境保护的法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询的、关于接受援助请求的负责人或政府机的最新资料,可大大提高互助的有效性。

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统的优势包括,这个系统可以由联合国工作人员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易地行改和修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成的系统,或点不方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送点。

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列政府在其对脱离接触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对入加沙地带的领土、领海和领空保持着有效的控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理的贡献包括设计制作了题为“要点”的出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂的方式加以传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并不局限于具体领土的全球威胁——不像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创新性,更有经验,更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在以宣传活动和强行适用的方式做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入保险的工人能够及时和便利地从保险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽略这一事实:正是希族塞人拒绝了可有效解决这一问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上对这一部门可方便采用相对较高的关税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家的国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛的原则为各国提供了某种便于藏身的烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许对全体巴勒斯坦人民采取的恐怖和恐惧政策和行为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义的行动被很现实地妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境人数众多以及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,以使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻地行和恢复同该区域的经济、运输和能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可抗力, 不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,
adv.
方便地, 舒适地
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易地, 轻易地;facilement容易地, 轻易地, 不费力地;convenablement合适地,适当地;confortablement舒适地, 安逸地;utilement有益;efficacement地,成功地;habilement能干地,熟练地;soigneusement细心地,仔细地;correctement正确地;promptement<书>迅速地, 敏捷地;admirablement令人钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适地躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适地坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对新系统作出修改和改进,也非常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其正式条约,并且不遵守有环境保护的法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便查询的、受援助请求的负责人或政府机的最新资料,可大大提高互助的有

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统的优势包括,这个系统可以由联合国工作人员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易地进行改进和修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成的收集系统,或收集点不方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往收集点。

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列政府在其对脱离触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙地带的领土、领海和领空保持着有的控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理的贡献包括设计制作了题为“要点”的出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂的方式加以传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并不局限具体领土的全球威胁——不像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创新,更有经验,也更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在以宣传活动和强行适用的方式做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入保险的工人能够及时和便利地从保险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽略这一事实:正是希族塞人拒绝了可有解决这一问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上对这一部门可方便采用相对较高的税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家的国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛的原则为各国提供了某种便藏身的烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许对全体巴勒斯坦人民采取的恐怖和恐惧政策和行为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义的行动被很现实地妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境人数众多以及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,以使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻地进行和恢复同该区域的经济、运输和能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可磨灭的, 不可磨灭的功勋, 不可磨灭的记忆, 不可磨灭的印象, 不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,
adv.
方便地, 舒适地
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易地, 轻易地;facilement容易地, 轻易地, 费力地;convenablement合适地,适当地;confortablement舒适地, 安逸地;utilement有益;efficacement有效地,成功地;habilement能干地,熟练地;soigneusement细心地,仔细地;correctement正确地;promptement<书>迅速地, 敏捷地;admirablement令人钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适地躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适地坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对新系统作出修改和改进,也非常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例适当程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其正式条约,并且有关环境保护法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们会议举行得如此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询、关于接受援助请求负责人或政府机最新资料,可大大提高互助有效性。

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统优势包括,这个系统可以由联合国工作人员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易地进行改进和修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成系统,或方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往点。

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列政府在其对脱离接触讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙地带领土、领海和领空保持着有效控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理贡献包括设计制作了题为“要点”出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂方式加以传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并局限于具体领土全球威胁——像安理会已习惯审议那些——联合国应更具创新性,更有经验,也更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在以宣传活动和强行适用方式做出努力,尽量减少这种未报告情况,从而使未加入保险工人能够及时和便利地从保险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽略这一事实:正是希族塞人拒绝了可有效解决这一问题联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上对这一部门可方便采用相对较高关税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力具体规则远远超过缺乏实际内容空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛原则为各国提供了某种便于藏身烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许对全体巴勒斯坦人民采取恐怖和恐惧政策和行为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义行动被很现实地妖魔化时,反恐斗争信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境人数众多以及在去年之前互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多过境口岸,以使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻地进行和恢复同该区域经济、运输和能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并严重,但能管理酒精饮料和麻醉品,表现为恰当管理自己遗产,因而证明有理由剥夺他们权利者”可以被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可逆装置, 不可平息的怒火, 不可破碎性, 不可侵犯, 不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,
adv.
方便地, 舒适地
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易地, 轻易地;facilement容易地, 轻易地, 不费力地;convenablement合适地,适当地;confortablement舒适地, 安逸地;utilement有益;efficacement有效地,成功地;habilement能干地,熟练地;soigneusement细心地,仔细地;correctement确地;promptement<书>迅速地, 敏捷地;admirablement令人钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适地躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适地坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对新系统作出修改和改进,也非常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其约,并且不遵守有关环境保护的法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询的、关于接受援助请求的负责人或政府机的最新资料,可大大提高互助的有效性。

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统的优势包括,这个系统可以由联合国工作人员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易地进行改进和修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成的系统,或不方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列政府在其对脱离接触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙地带的领土、领海和领空保持着有效的控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理的贡献包括设计制作了题为“要”的出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂的方加以传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并不局限于具体领土的全球威胁——不像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创新性,更有经验,也更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在以宣传活动和强行适用的方做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入保险的工人能够及时和便利地从保险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽略这一事实:是希族塞人拒绝了可有效解决这一问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上对这一部门可方便采用相对较高的关税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家的国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛的原则为各国提供了某种便于藏身的烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许对全体巴勒斯坦人民采取的恐怖和恐惧政策和行为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义的行动被很现实地妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境人数众多以及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,以使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻地进行和恢复同该区域的经济、运输和能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神不常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133、第143和第157)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可数词语, 不可数性, 不可思议, 不可思议的, 不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,
adv.
方便地, 舒适地
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易地, 轻易地;facilement容易地, 轻易地, 费力地;convenablement合适地,适当地;confortablement舒适地, 安逸地;utilement有益;efficacement有效地,成功地;habilement能干地,熟练地;soigneusement细心地,仔细地;correctement正确地;promptement<书>迅速地, 敏捷地;admirablement令人钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适地躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适地坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

新系统作出修改和改进,也非常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其正式条约,遵守有关环境保护的法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询的、关于接受援助请求的负责人或政府机的最新资料,可大大提高互助的有效性。

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统的优势包括,这个系统可以由联合国工作人员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易地进行改进和修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成的收集系统,或收集点方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往收集点。

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列政府在其脱离接触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队进入加沙地带的领土、领海和领空保持着有效的控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内知识管理的贡献包括设计制作了题为“要点”的出版物等项产品,该出版物汲取提炼了各种教训,以读者简明易懂的方式加以传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

局限于具体领土的全球威胁——像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创新性,更有经验,也更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在以宣传活动和强行适用的方式做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入保险的工人能够及时和便利地从保险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽略这一事实:正是希族塞人拒绝了可有效解决这一问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上这一部门可方便采用相较高的关税和区域安排机制均变成干预手段,使发达国家的国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛的原则为各国提供了某种便于藏身的烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许全体巴勒斯坦人民采取的恐怖和恐惧政策和行为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义的行动被很现实地妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们过境人数众多以及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,以使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,呼吁让国际救济努力畅通无阻地进行和恢复同该区域的经济、运输和能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征严重,但能管理酒精饮料和麻醉品,表现为恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,
adv.
方便地, 舒适地
近义词:
aisément,  confortablement,  facilement,  à son aise,  bien
联想词
aisément容易地, 轻易地;facilement容易地, 轻易地, 不费力地;convenablement合适地,适当地;confortablement舒适地, 安逸地;utilement有益;efficacement有效地,成功地;habilement能干地,熟练地;soigneusement细心地,仔细地;correctement正确地;promptement<书>迅速地, 敏捷地;admirablement令人钦佩;

Il est commodément couché sur le lit.

舒适地躺在床上。

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

舒适地坐在扶手椅里。

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对新系统作出修改和改进,也非常便捷。

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其正式条约,并且不遵守有关环境保护的法律。

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举此顺利。

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询的、关于接受援助请求的负责人或政府机的最新资料,大大提高互助的有效性。

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统的优势包括,这个系统联合国工作人员负责操作和维护,因此迅速、轻易地进改进和修改。

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,果没有现成的收集系统,或收集点不方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往收集点。

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

色列政府在其对脱离接触的讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙地带的领土、领海和领空保持着有效的控制。

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理的贡献包括设计制作了题为“要点”的出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并读者简明易懂的方式加传播。

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并不局限于具体领土的全球威胁——不像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创新性,更有经验,也更专业。

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在宣传活动和强适用的方式做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入保险的工人能够及时和便利地从保险中受益。

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽略这一事实:正是希族塞人拒绝了有效解决这一问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上对这一部门方便采用相对较高的关税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家的国内纺织品生产商获益。

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛的原则为各国提供了某种便于藏身的烟幕。

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当沉默默许对全体巴勒斯坦人民采取的恐怖和恐惧政策和为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义的动被很现实地妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境人数众多及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻地进和恢复同该区域的经济、运输和能源联系。

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理剥夺他们的权利者”不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。

声明:上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 commodément 的法语例句

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


commissural, commissure, commissurotomie, commodat, commode, commodément, commodes, commodité, commodités, commotion,