Comme on s'en doute bien, les quatre personnages allégoriques étaient un peu fatigués d'avoir parcouru les trois parties du monde sans trouver à se défaire convenablement de leur dauphin d'or.
正如人们所预料那般,那四个寓意人物跑遍了世界
三大部分,有点疲乏不堪,却没能给金贵
嗣子找到般配
佳偶。
Comme on s'en doute bien, les quatre personnages allégoriques étaient un peu fatigués d'avoir parcouru les trois parties du monde sans trouver à se défaire convenablement de leur dauphin d'or.
正如人们所预料那般,那四个寓意人物跑遍了世界
三大部分,有点疲乏不堪,却没能给金贵
嗣子找到般配
佳偶。
Je me vêts convenablement, je n'aime pas les habits vulgaires.
我穿着得体,我不喜欢粗俗打扮。
Ce wagon, long d'une cinquantaine de pieds, se prêtait très convenablement à la circonstance.
这个车厢长约五十英尺,作一个决斗场倒挺合。
En fait, le sabot bloqueur du compteur d'heures ne doit plus appuyer convenablement sur la roue , ce qui libère l'aiguille.
这实际上是由于小时计时轮停止杆压力不足造成针
移动。
L'impact des conflits sur le plan environnemental devrait être convenablement évalué de manière plus efficace.
有效评估冲突对环境影响必须更为一贯地加以利用。
Le HCR a continué d'appeler à l'application effective du droit national et international relatif aux réfugiés, et d'intervenir le cas échéant pour faire en sorte que les personnes recherchant une protection internationale aient accès aux procédures d'asile et qu'elles soient traitées convenablement, dûment enregistrées et dotées de documents d'identité individuels.
难民署继续主张有效执行国际和国家难民法,必要时进行干预,以确保寻求国际保护人能够利用庇护程序,确保为他们出具个人文件,确保他们得到
当
登记和充分
接待。
La source indique également que M. Ali a passé 30 mois de détention administrative civile dans des conditions inférieures aux normes, a été transféré à maintes reprises d'une prison de comté à une autre sans que sa famille ou son avocat en soit informé et n'a pas été convenablement soigné pour sa maladie mentale, laquelle requiert des consultations et un suivi psychiatriques réguliers.
来文提交人进一步指出,Ali先生已经在民事行政拘留所条件低劣情况下被关了30个月,已经在不同县
监狱之间被转移多次,
通知其家人或律
,
对他
精神健康状况提供恰当医疗――需要定期
心理咨询和监督。
Il lui semble que le rôle exact du BUNUTIL dans ce domaine n'est pas clairement expliqué et que la création d'un poste de conseiller pour les questions de parité des sexes n'est pas convenablement justifiée.
在咨询委员会看来,东帝汶办事处在这方面确切作用没有得到明确解释,设立社会性别问题顾问员额
理由也没有得到
当说明。
Le PNUD a publié des projets d'accord de prestation de services pour les états de paie et les services de trésorerie que le PNUD est en train d'étudier pour s'assurer que les fonctions et responsabilités, en matière de contrôle en particulier, sont convenablement définies.
开发计划署已发表关于薪金和财务服务级别协定草案,项目厅正在审查这些草案,以确保能正确界定职能和职责,尤其是关于管制方面
职能和职责。
Le Comité considère que, faute d'un tel accord, l'UNOPS ne peut contrôler convenablement la qualité des services qu'il reçoit de ses prestataires de services.
委员会认为,没有充分服务级别协定,项目厅无法充分地管制它
其服务提供者所得到
服务质量。
De plus, le volume des services reçus du PNUD et les coûts correspondants n'ont pas été régularisés convenablement dans le cadre d'accords de prestation de services.
此外,开发计划署所得到服务水平以及这些服务
费用尚
通过服务级别协定加以充分调控。
Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.
(a) 初审法官犯了没有将被告人辩护充分交付陪审团审议
错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理
证据,即据称被告认罪不是出于自愿。
À court terme, ce dialogue vise à créer des conditions propices à la tenue des élections et propres à garantir que le pays pourra être convenablement gouverné après celles-ci.
对话短期目标是创造一个有利于举行选举
环境,确保选举之后可以妥善治理国家。
La Section a convenablement assuré le service des différents organes du Tribunal.
该科向本法庭各种机关提供了
当服务。
Il est par conséquent clair que pour atteindre les objectifs fixés en matière d'achèvement des travaux, les Tribunaux doivent pouvoir retenir les spécialistes qui leur permettent de travailler convenablement.
因此,两法庭要以同完成工作目标相应
进度开展工作,显然就必须留用专门工作人员继续服务,使两法庭能够运作。
Les auditeurs ont constaté que la formation du personnel laissait à désirer et que les plaintes autres que celles portant sur des abus sexuels n'étaient pas convenablement enregistrées.
审计员指出,培训活动不够充分,除了性虐待案件之外,各种投诉没有妥善记录或存档。
Les enfants n'y sont pas convenablement pris en charge, et les mères ne sont pas tranquilles non plus.
不但孩子得不到当
照顾,母亲也无法安定和放心。
Le Département des opérations de maintien de la paix et les responsables des missions travaillent constamment sous une pression intense, avec des moyens qui ne leur permettent pas toujours de superviser convenablement les activités.
维持和平行动部和特派团管理人员经常在重大压力之下开展工作,而且管理人员不足,无法提供必要监督。
Pour 80 % de ceux qui ont été examinés pendant la période considérée (responsables de 91 millions de dollars), il a pu être établi que les fonds du HCR avaient été comptabilisés convenablement et libérés conformément aux accords de sous-projets.
在这一时期所审计伙伴中,80%(涉及9,100万美元)可以保证难民署
资金得到
当
说明,保证资金是根据分项目协定支付
。
Pour permettre aux entités adjudicatrices dans les États adoptants de tirer convenablement parti de cette nouvelle méthode de passation de marchés, la Loi type révisée autoriserait expressément le recours aux enchères électroniques inversées en tant que méthode de passation, sous réserve toutefois que soient remplies les conditions énoncées aux articles 19 bis, 47 bis et 47 ter.
(2) 为了便于颁布国采购实体以
当方式利用这种新
采购方法,对《示范法》作了修订,以便明确授权作为一种采购方法使用电子逆向拍卖,但需符合第19条之二以及第47条之二和之三中阐明
各种条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。