La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人初步
应模棱两可。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人初步
应模棱两可。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面这种情感,文化并没有找到其合适
位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭
问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间关系仍然是既敌
又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但经济理论上,储蓄
经济成长中
作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶是,荷兰存
社会问题和模棱两可
法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸是,四国集团决议中有关否决权
措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存模棱两可
态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨进一步制定标准,因此
冷战
背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含
等级后果也许常常是模棱两可和相互矛盾
。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员报告中听到
内容显示,伊拉克现
继续
核查进程采取含糊
态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道
不遵守核不扩散承诺
情形,
于
裁军承诺方面采取
模棱两可
态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧
目光看待其他习俗和信仰
人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾是,所提建议
这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初应是模棱两可
;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针
塞族社区
暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到情况看,统治伊拉克
政权
武检进程仍然抱不情愿
态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化方向发展,但是许多情况表明青年人
待色情制品
态度是相当矛盾
。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方面行为这一概念本身存着根本
矛盾,因为它所解释
是两个不同
东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可新情况可以从一位名律师所举办
一次有许多
党人士出席
室外集会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模棱两可。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
种情感,文化并没有找到其合适的位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭的问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
济理论上,储蓄
济成长中的作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存严重的社会问题和模棱两可的法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
项承诺也有助于打消到目前为止普遍存
模棱两可的态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
些基本规定由于旨
进一步制定标准,因此
冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模棱两可和相互矛盾的。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现继续
核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,
于
裁军承诺方
采取的模棱两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
令人遗憾的是,所提建议
一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理
一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模棱两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权
武检进程仍然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,是许多情况表明青年人
待色情制品的态度是相当矛盾的。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方行为
一概念本身存
着根本的矛盾,因为它所解释的是两个不同的东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多反
党人士出席的室外集会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人初步
应模棱两可。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面这种情感,文化并没有找到其合适
位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭
问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间关系仍然是既敌
又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶是,
在严重
社会问题和模棱两可
法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸是,四国集团决议中有关否决权
措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍在模棱两可
态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含等级后果也许常常是模棱两可和相互矛盾
。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员报告中听到
内容显示,伊拉克现在继续
核查进程采取含糊
态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道
不遵守核不扩散承诺
情形,
于在裁军承诺方面采取
模棱两可
态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧
目光看待其他习俗和信仰
人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初应是模棱两可
;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针
塞族社区
暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到情况看,统治伊拉克
政权
武检进程仍然抱不情愿
态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化方向发展,但是许多情况表明青年人
待色情制品
态度是相当矛盾
。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方面行为这一概念本身在着根本
矛盾,因为它所解释
是两个不同
东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可新情况可以从一位名律师所举办
一次有许多
党人士出席
室外集会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模棱两可。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面这种
感,文化并没有找到其合
的位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭的问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中的作并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模棱两可的法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模棱两可的态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战的背景非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模棱两可和相互矛盾的。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道的不遵守核不扩散承诺的
形,
于在裁军承诺方面采取的模棱两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、理和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在这一中问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一
况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模棱两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的况看,统治伊拉克的政权
武检进程仍然抱不
愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多况表明青年人
待色
制品的态度是相当矛盾的。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方面行为这一概念本身存在着根本的矛盾,因为它所解释的是两个不同的东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可的新况可以从一位名律师所举办的一次有许多反
党人士出席的室外集会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导的初步反应模棱两可。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面这种情
,文化并没有找到其合适的位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭的问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中的作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模棱两可的法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模棱两可的态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模棱两可和相互矛盾的。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续
核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,
于在裁军承诺方面采取的模棱两可的态度,我们
到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但遗憾的是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模棱两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权武检进程仍然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年待色情制品的态度是相当矛盾的。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方面行为这一概念本身存在着根本的矛盾,因为它所解释的是两个不同的东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多反党
士出席的室外集会看出来。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模棱。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭的问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在论上,储蓄在
成长中的作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模棱的法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模棱的态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模棱和相互矛盾的。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,
于在裁军承诺方
采取的模棱
的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模棱的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针
塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权武检进程仍然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人待色情制品的态度是相当矛盾的。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方行为这一概念本身存在着根本的矛盾,因为它所解释的是
个不同的东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌的新情况
以从一位名律师所举办的一次有许多反
党人士出席的室外集会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导初步反应模棱两可。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面这种情感,文化并没有找
其合适
位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭
问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间关系仍然是既敌
又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
感
惊讶
是,荷兰存在严重
社会问题和模棱两可
法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸是,四国集团决议中有关否决权
措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消为止普遍存在模棱两可
态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含等级后果也许常常是模棱两可和相互矛盾
。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查员
报告中听
内容显示,伊拉克现在继续
核查进程采取含糊
态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道
不遵守核不扩散承诺
情形,
于在裁军承诺方面采取
模棱两可
态度,我们感
失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧
光看待其他习俗和信仰
。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但遗憾
是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初反应是模棱两可
;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针
塞族社区
暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听情况看,统治伊拉克
政权
武检进程仍然抱不情愿
态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化方向发展,但是许多情况表明青年
待色情制品
态度是相当矛盾
。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方面行为这一概念本身存在着根本矛盾,因为它所解释
是两个不同
东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可新情况可以从一位名律师所举办
一次有许多反
党
士出席
室外集会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭的问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经上,储蓄在经
成长中的作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模的法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模的态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模和相互矛盾的。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,
于在裁军承诺方面采取的模
的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针
塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权武检进程仍然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人待色情制品的态度是相当矛盾的。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方面行为这一概念本身存在着根本的矛盾,因为它所解释的是个不同的东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌的新情况
以从一位名律师所举办的一次有许多反
党人士出席的室外集会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人初步反应模棱两
。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面这种情感,文化并没有找到其合适
位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭
问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间关系仍然是既敌
又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶是,荷兰存在严重
社会问题和模棱两
法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸是,四国
议中有关否
权
措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模棱两态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含等级后果也许常常是模棱两
和相互矛盾
。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员报告中听到
内容显示,伊拉克现在继续
核查进程采取含糊
态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道
不遵守核不扩散承诺
情形,
于在裁军承诺方面采取
模棱两
态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧
目光看待其他习俗和信仰
人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初反应是模棱两
;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针
塞族社区
暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到情况看,统治伊拉克
政权
武检进程仍然抱不情愿
态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化方向发展,但是许多情况表明青年人
待色情制品
态度是相当矛盾
。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方面行为这一概念本身存在着根本矛盾,因为它所解释
是两个不同
东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两新情况
以从一位名律师所举办
一次有许多反
党人士出席
室外
会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的应模棱两可。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然是否需要设立特别法庭的问题摇摆不定。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌又矛盾。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但济理论上,储
济成长中的作用并不明确。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存严重的社会问题和模棱两可的法律及社会规范。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊不清。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存模棱两可的态度和犹豫,打破缄默。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨进一
制定标准,因此
冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模棱两可和相互矛盾的。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现继续
核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,
于
裁军承诺方面采取的模棱两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最的
应是模棱两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针
塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权武检进程仍然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人待色情制品的态度是相当矛盾的。
En outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
另外还有一项困难,即单方面行为这一概念本身存着根本的矛盾,因为它所解释的是两个不同的东西。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多党人士出席的室外集会看出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。