Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法种自己的田地。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法种自己的田地。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种法常常阻止当地人民到田地里
种,并严
地影响到内部流离失所的人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于关闭道路、实施地方宵禁和倍增检查点,数千巴勒斯坦平民被阻止前往、
种其田地或送他们的子女上学。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者
惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但由于当局规定的时间限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时返回营地)或由于种的田地远离
结地,在田里
种的时间可能有限。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
修建隔离墙将强行占用10%的巴勒斯坦领土,其结果是,农田大面积被毁,巴勒斯坦农民无法到他们的田地上种,也无法获得灌溉农田所需的水,而且在绿线与隔离墙之间还留出宽宽的一块地,这块地上大部分种着橄榄树及用于
种农
物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接返回自己的家园,不得不拥挤在贫困的过渡地点,得不到足够的人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,在等待分发种子和基本用具在附近田地种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会的报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省的关于数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运、修理和维护军营及流离失所者村庄、
种稻田及其他田地、修筑道路、清理丛林地区、“人
扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”的材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法耕种自己田
。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种作法常常阻止人民到田
里耕种,并严重
影响到内部流离失所
人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由关闭道路、实施
方宵禁和倍增检查点,数千巴勒斯坦平民被阻止前往工作、耕种其田
或送他们
子女上学。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土所有者特别是年老者只身耕种田
策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者
惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种要求得到批准,但由
规定
时间限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时返回营
)或由
耕种
田
远离重新集结
,在田里耕种
时间可能有限。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
修建隔离墙将强行占用10%巴勒斯坦领土,其结果是,农田大面积被毁,巴勒斯坦农民无法到他们
田
上耕种,也无法获得灌溉农田所需
水,而且在绿线与隔离墙之间还留出宽宽
一块
,这块
上大部分种着橄榄树及用
耕种农作物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接返回自己家园,不得不拥挤在贫困
过渡
点,得不到足够
人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,在等待分发种子和基本用具在附近田
耕种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省
关
数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、修理和维护军营及流离失所者村庄、耕种稻田及其他田
、修筑道路、清理丛林
区、“人工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”
材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法耕种自己的地。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种作法常常当地人民到
地
耕种,并严重地影响到内部流离失所的人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于关闭道路、实施地方宵禁和倍增检查点,数千巴勒斯坦平民前往工作、耕种其
地或送他们的子女上学。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者
惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但由于当局规定的时间限制(如Maramvya, 流离失所者必须
14时返回营地)或由于耕种的
地远离重新集结地,
耕种的时间可能有限。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
修建隔离墙将强行占用10%的巴勒斯坦领土,其结果是,农大面积
毁,巴勒斯坦农民无法到他们的
地上耕种,也无法获得灌溉农
所需的水,而且
绿线与隔离墙之间还留出宽宽的一块地,这块地上大部分种着橄榄树及用于耕种农作物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接返回自己的家园,不得不拥挤贫困的过渡地点,得不到足够的人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,
等待分发种子和基本用具
附近
地耕种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会的报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省的关于数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、修理和维护军营及流离失所者村庄、耕种稻及其他
地、修筑道路、清理丛林地区、“人工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”的材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法耕种自己的田地。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种作法常常阻止当地人民到田地里耕种,并严重地影响到内部流离失所的人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于关闭道路、实施地方宵禁和倍增检,
千巴勒斯坦平民被阻止前往工作、耕种其田地或送他们的子女上学。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但由于当局规定的时间制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时返回营地)或由于耕种的田地远离重新集结地,在田里耕种的时间可能有
。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
建隔离墙将强行占用10%的巴勒斯坦领土,其结果是,农田大面积被毁,巴勒斯坦农民无法到他们的田地上耕种,也无法获得灌溉农田所需的水,而且在绿线与隔离墙之间还留出宽宽的一块地,这块地上大部分种着橄榄树及用于耕种农作物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接返回自己的家园,不得不拥挤在贫困的过渡地,得不到足够的人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,在等待分发种子和基本用具在附近田地耕种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会的报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省的关于百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、
理和维护军营及流离失所者村庄、耕种稻田及其他田地、
筑道路、清理丛林地区、“人工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”的材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法种自己
田地。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种作法常常阻止当地人民到田地里种,并严重地影响到内部流离失所
人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
关闭道路、实施地方宵禁和倍增检查点,数千巴勒斯坦平民被阻止前往工作、
种其田地或送
子女上学。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身种田地
政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者
惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但当局规定
时间限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时返回营地)或
种
田地远离重新集结地,在田里
种
时间可能有限。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
修建隔离墙将强行占用10%巴勒斯坦领土,其结果是,农田大面积被毁,巴勒斯坦农民无法到
田地上
种,也无法获得灌溉农田所需
水,而且在绿线与隔离墙之间还留出宽宽
一块地,这块地上大部分种着橄榄树及用
种农作物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接返回自己家园,不得不拥挤在贫困
过渡地点,得不到足够
人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,在等待分发种子和基本用具在附近田地
种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省
关
数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、修理和维护军营及流离失所者村庄、
种稻田及其
田地、修筑道路、清理丛林地区、“人工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”
材料。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法耕种自己的田地。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种作法常常阻止当地人民到田地里耕种,并严重地影响到内部流离失所的人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于关闭道路、实施地方宵禁和倍增检查点,数千巴勒斯坦平民被阻止前往工作、耕种其田地或送他们的子女上学。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但由于当局规定的时间限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时返回营地)或由于耕种的田地远离重新集结地,在田里耕种的时间可能有限。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
修建离墙将强行占用10%的巴勒斯坦领土,其结果是,农田大面积被毁,巴勒斯坦农民无法到他们的田地上耕种,也无法获得灌溉农田所需的水,而且在绿
离墙之间还留出宽宽的一块地,这块地上大部分种着橄榄树及用于耕种农作物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接返回自己的家园,不得不拥挤在贫困的过渡地点,得不到足够的人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,在等待分发种子和基本用具在附近田地耕种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会的报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省的关于数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、修理和维护军营及流离失所者村庄、耕种稻田及其他田地、修筑道路、清理丛林地区、“人工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”的材料。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法耕种自己的田地。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种作法常常阻止当地人民到田地里耕种,并严重地影响到内部流离失所的人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于关闭道路、实施地方宵禁和倍增检查点,数千坦平民被阻止前往工作、耕种其田地或送他们的子女上学。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但由于当局规定的限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14
返回营地)或由于耕种的田地远离重新集结地,在田里耕种的
能有限。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
修建隔离墙将强行占用10%的坦领土,其结果是,农田大面积被毁,
坦农民无法到他们的田地上耕种,也无法获得灌溉农田所需的水,而且在绿线与隔离墙之
还留出宽宽的一块地,这块地上大部分种着橄榄树及用于耕种农作物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接返回自己的家园,不得不拥挤在贫困的过渡地点,得不到足够的人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,在等待分发种子和基本用具在附近田地耕种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会的报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省的关于数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、修理和维护军营及流离失所者村庄、耕种稻田及其他田地、修筑道路、清理丛林地区、“人工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”的材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
多人无法耕种自己的田地。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种作法常常阻止当地人民到田地里耕种,并严重地影响到内部流离失所的人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于关闭道路、实施地方宵禁和倍增检查点,数千巴勒斯坦平民被阻止前往工作、耕种其田地或送他们的子女上学。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者
惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但由于当局规定的时间限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时返回营地)或由于耕种的田地远离重新集结地,在田里耕种的时间可能有限。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
修建隔离墙将强行占用10%的巴勒斯坦领土,其结果是,农田大面积被毁,巴勒斯坦农民无法到他们的田地上耕种,也无法获得灌溉农田所需的水,而且在隔离墙之间还留出宽宽的一块地,这块地上大部分种着橄榄树及用于耕种农作物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接返回自己的家园,不得不拥挤在贫困的过渡地点,得不到足够的人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,在等待分发种子和基本用具在附近田地耕种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会的报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省的关于数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、修理和维护军营及流离失所者村庄、耕种稻田及其他田地、修筑道路、清理丛林地区、“人工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”的材料。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nombreux sont ceux qui sont empêchés d'aller cultiver leurs champs.
许多人无法耕种自己的田地。
Cette pratique empêche souvent la population locale de cultiver la terre et porte gravement préjudice aux personnes déplacées.
这种作法常常阻止当地人民到田地里耕种,并严重地影响到内部流离失所的人。
En raison des barrages routiers, des couvre-feux locaux et de la multiplication des points de contrôle, des milliers de citoyens palestiniens ordinaires se voient dans l'impossibilité d'aller travailler, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于关闭道路、实施地方宵禁和倍增检查点,数千巴勒斯坦平民被阻止前往工作、耕种其田地或送他们的子女。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
允许土地所有者特别是年老者
身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者
惫不堪,陷入绝望。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但由于当局规定的时间限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时地)或由于耕种的田地远离重新集结地,在田里耕种的时间可能有限。
Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.
修建隔离墙将强行占用10%的巴勒斯坦领土,其结果是,农田大面积被毁,巴勒斯坦农民无法到他们的田地耕种,也无法获得灌溉农田所需的水,而且在绿线与隔离墙之间还留出宽宽的一块地,这块地
大部分种着橄榄树及用于耕种农作物。
De ce fait, de nombreuses personnes n'ont pas pu rentrer directement chez elles mais sont regroupées à proximité dans des centres de transit improvisés, sans l'assistance humanitaire nécessaire, sans eau potable ni assainissement et sans accès à des services sanitaires et éducatifs, et attendent qu'on leur fournisse les semences et les outils nécessaires pour reprendre leurs activités agricoles dans les champs voisins.
结果,大量难民无法直接自己的家园,不得不拥挤在贫困的过渡地点,得不到足够的人道主义援助、清洁水和卫生设施,也没有卫生和教育服务,在等待分发种子和基本用具在附近田地耕种。
Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.
公约和建议执行问题专家委员会的报告,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省的关于数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、修理和维护军及流离失所者村庄、耕种稻田及其他田地、修筑道路、清理丛林地区、“人工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”的材料。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。