À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前南问题国际法庭产有
的两个问题。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前南问题国际法庭产有
的两个问题。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
为了说明一系列与文化产保护有
的问题,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他还提到,产权组织建立的一个特别方案正在研究与保护土著产有
的各个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承产以及有
属
法的其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工作组在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工作文件,作为审查有土著
产的原
和准
草案的指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际适用方面的问题,我们需要知道习惯法有产继承的规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这还将极大地推动所有与类
产有
的活动并有助于调动国际方面对这些活动的支
。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有文化
产场所的实地工作资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小组全体成员都坚,应把有
文化
产的谈判当作他们的优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我们还对为建立教科文组织文化产法律数据库而作出的巨大努力表示满意。 建立这个数据库是为了能方便地查阅有
文化
产的立法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
对于涉及托管理事会的提案,印度一方的观点是,目前还不方便设想让安理会来负责处理同类共同
产有
的问题,因为在这一领域已经存在若干国际现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪些步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和产有
的个
地位事项上的平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科文组织作为文化领域的领导组织,一直继续从事与有形的和无形的文化多样性和文化产有
的制定标准和业务方案的工作。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那些尚未加入《世界类
产公约》以及与保护文化
产有
的其他国际法律文书的国家加入这项公约和这些文书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一特殊的场合,我愿鼓励那些尚未加入该公约以及其他有保护
产的国际文书的国家,尽快地加入这些公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工作组感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有对土著
产的原
和准
草案提出实质性建议的扩充工作文件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条问题工作组来处理与文化产有
的问题,该工作组系从维
而不是保护的角度对待传统知识问题。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它还认为,指定理事会作为共同产领域有
活动的协调中心,与加强联合国实效的有
倡议的精神是一致的。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行了一些宣传活动,如巡回展览会、专题新闻讲习班和以教科文组织世界产古迹为重点的记录影片系列和世界
产日历,以及教科文组织私
合作者为拍摄有
世界
产的电视影片达成合作协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有信息社会中文化
产的一项战略致力于将目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有
文化
产的资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前南问题国际法庭产有
的两个问题。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
为了说明一系列与产保护有
的问题,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他还提到,产权组织建立的一个特别方案正在研究与保护土著人民产有
的各个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承产以及有
属人法的其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工作组在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工作件,作为审查有
土著人民
产的原
和准
草案的指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成法实际适用方面的问题,我们需要知道习惯法有
产继承的规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这还将极大地推动所有与人类产有
的活动并有助于调动国际方面对这些活动的支持。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有产场所的实地工作资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小组全体成员都坚持,应把有产的谈判当作他们的优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我们还对为建立教科组织
产法律数据库而作出的巨大努力表示满意。 建立这个数据库是为了能方便地查阅有
产的立法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
对于涉及托管理事会的提案,印度一方的观点是,目前还不方便设想让安理会来负责处理同人类共同产有
的问题,因为在这一领域已经存在若干国际现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪些步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和产有
的个人地位事项上的平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科组织作为
领域的领导组织,一直继续从事与有形的和无形的
多样性和
产有
的制定标准和业务方案的工作。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那些尚未加入《世界人类产公约》以及与保护
产有
的其他国际法律
书的国家加入这项公约和这些
书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一特殊的场合,我愿鼓励那些尚未加入该公约以及其他有保护
产的国际
书的国家,尽快地加入这些公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工作组感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有对土著人民
产的原
和准
草案提出实质性建议的扩充工作
件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条问题工作组来处理与产有
的问题,该工作组系从维持而不是保护的角度对待传统知识问题。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它还认为,指定理事会作为共同产领域有
活动的协调中心,与加强联合国实效的有
倡议的精神是一致的。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行了一些宣传活动,如巡回展览会、专题新闻讲习班和以教科组织世界
产古迹为重点的记录影片系列和世界
产日历,以及教科
组织私人合作者为拍摄有
世界
产的电视影片达成合作协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有信息社会中
产的一项战略致力于将目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有
产的资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前南问题国际法庭遗产有的两个问题。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
为了说明一系列与文化遗产保护有的问题,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他还提到,产权组织建立的一个特别方案正在研究与保护土著人民遗产有的各个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承遗产以及有人法的其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工作组在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工作文件,作为审查有土著人民遗产的原
和准
草案的指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际适用方面的问题,我们需要知道习惯法有遗产继承的规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这还地推动所有与人类遗产有
的活动并有助于调动国际方面对这些活动的支持。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有文化遗产场所的实地工作资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小组全体成员都坚持,应把有文化遗产的谈判当作他们的优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我们还对为建立教科文组织文化遗产法律数据库而作出的巨努力表示满意。 建立这个数据库是为了能方便地查阅有
文化遗产的立法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
对于涉及托管理事会的提案,印度一方的观点是,目前还不方便设想让安理会来负责处理同人类共同遗产有的问题,因为在这一领域已经存在若干国际现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪些步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和遗产有的个人地位事项上的平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科文组织作为文化领域的领导组织,一直继续从事与有形的和无形的文化多样性和文化遗产有的制定标准和业务方案的工作。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那些尚未加入《世界人类遗产公约》以及与保护文化遗产有的其他国际法律文书的国家加入这项公约和这些文书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一特殊的场合,我愿鼓励那些尚未加入该公约以及其他有保护遗产的国际文书的国家,尽快地加入这些公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工作组感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有对土著人民遗产的原
和准
草案提出实质性建议的扩充工作文件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条问题工作组来处理与文化遗产有的问题,该工作组系从维持而不是保护的角度对待传统知识问题。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它还认为,指定理事会作为共同遗产领域有活动的协调中心,与加强联合国实效的有
倡议的精神是一致的。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行了一些宣传活动,如巡回展览会、专题新闻讲习班和以教科文组织世界遗产古迹为重点的记录影片系列和世界遗产日历,以及教科文组织私人合作者为拍摄有世界遗产的电视影片达成合作协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有信息社会中文化遗产的一项战略致力于
目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有
文化遗产的资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指与前南问题国际法庭遗产有关的两个问题。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
为了说明一系列与化遗产保护有关的问题,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他还提到,产权建立的一个
方案正在研究与保护土著人民遗产有关的各个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承遗产以及有关属人法的其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工作在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工作
件,作为审查有关土著人民遗产的原
和准
草案的指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成法实际适用方面的问题,我们需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这还将极大地推动所有与人类遗产有关的活动并有助于调动国际方面对这些活动的支持。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有关化遗产场所的实地工作资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小全体成员都坚持,应把有关
化遗产的谈判当作他们的优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我们还对为建立教科化遗产法律数据库而作
的巨大努力表示满意。 建立这个数据库是为了能方便地查阅有关
化遗产的立法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
对于涉及托管理事会的提案,印度一方的观点是,目前还不方便设想让安理会来负责处理同人类共同遗产有关的问题,因为在这一领域已经存在若干国际现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪些步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和遗产有关的个人地位事项上的平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科作为
化领域的领导
,一直继续从事与有形的和无形的
化多样性和
化遗产有关的制定标准和业务方案的工作。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那些尚未加入《世界人类遗产公约》以及与保护化遗产有关的其他国际法律
书的国家加入这项公约和这些
书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一殊的场合,我愿鼓励那些尚未加入该公约以及其他有关保护遗产的国际
书的国家,尽快地加入这些公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工作感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有关对土著人民遗产的原
和准
草案提
实质性建议的扩充工作
件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条问题工作来处理与
化遗产有关的问题,该工作
系从维持而不是保护的角度对待传统知识问题。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它还认为,指定理事会作为共同遗产领域有关活动的协调中心,与加强联合国实效的有关倡议的精神是一致的。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行了一些宣传活动,如巡回展览会、专题新闻讲习班和以教科世界遗产古迹为重点的记录影片系列和世界遗产日历,以及教科
私人合作者为拍摄有关世界遗产的电视影片达成合作协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有关信息社会中化遗产的一项战略致力于将目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有关
化遗产的资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前南问题法庭遗产有关的两个问题。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
为了说明一系列与文化遗产保护有关的问题,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他提到,产权组织建立的一个特别方案正在研究与保护土著人民遗产有关的各个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承遗产以及有关属人法的其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工作组在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工作文件,作为审查有关土著人民遗产的原和准
草案的指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实适用方面的问题,我
需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这将极大地推动所有与人类遗产有关的活动并有助于调动
方面
这些活动的支持。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有关文化遗产场所的实地工作资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小组全体成员都坚持,应把有关文化遗产的谈判当作他的优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我为建立教科文组织文化遗产法律数据库而作出的巨大努力表示满意。 建立这个数据库是为了能方便地查阅有关文化遗产的立法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
于涉及托管理事会的提案,印度一方的观点是,目前
不方便设想让安理会来负责处理同人类共同遗产有关的问题,因为在这一领域已经存在若干
现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪些步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和遗产有关的个人地位事项上的平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科文组织作为文化领域的领导组织,一直继续从事与有形的和无形的文化多样性和文化遗产有关的制定标准和业务方案的工作。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那些尚未加入《世界人类遗产公约》以及与保护文化遗产有关的其他法律文书的
家加入这项公约和这些文书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一特殊的场合,我愿鼓励那些尚未加入该公约以及其他有关保护遗产的文书的
家,尽快地加入这些公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工作组感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有关土著人民遗产的原
和准
草案提出实质性建议的扩充工作文件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条问题工作组来处理与文化遗产有关的问题,该工作组系从维持而不是保护的角度待传统知识问题。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它认为,指定理事会作为共同遗产领域有关活动的协调中心,与加强联合
实效的有关倡议的精神是一致的。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行了一些宣传活动,如巡回展览会、专题新闻讲习班和以教科文组织世界遗产古迹为重点的记录影片系列和世界遗产日历,以及教科文组织私人合作者为拍摄有关世界遗产的电视影片达成合作协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有关信息社会中文化遗产的一项战略致力于将目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有关文化遗产的资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前南问题国际法庭遗产有关的两个问题。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
说明一系列与文化遗产保护有关的问题,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他还提到,产权组织建立的一个特别方案正在研究与保护土著人民遗产有关的各个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承遗产以及有关属人法的其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工组在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工
文件,
审查有关土著人民遗产的原
和准
草案的指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
从根本上更好
成文法实际适用方面的问题,我们需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这还将极大推动所有与人类遗产有关的活动并有助于调动国际方面对这些活动的支持。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有关文化遗产场所的实工
资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小组全体成员都坚持,应把有关文化遗产的谈判当他们的优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我们还对建立教科文组织文化遗产法律数据库而
出的巨大努力表示满意。 建立这个数据库是
能方便
查阅有关文化遗产的立法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
对于涉及托管理事会的提案,印度一方的观点是,目前还不方便设想让安理会来负责处理同人类共同遗产有关的问题,因在这一领域已经存在若干国际现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪些步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和遗产有关的个人位事项上的平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科文组织文化领域的领导组织,一直继续从事与有形的和无形的文化多样性和文化遗产有关的制定标准和业务方案的工
。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那些尚未加入《世界人类遗产公约》以及与保护文化遗产有关的其他国际法律文书的国家加入这项公约和这些文书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一特殊的场合,我愿鼓励那些尚未加入该公约以及其他有关保护遗产的国际文书的国家,尽快加入这些公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工组感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有关对土著人民遗产的原
和准
草案提出实质性建议的扩充工
文件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条问题工组来处理与文化遗产有关的问题,该工
组系从维持而不是保护的角度对待传统知识问题。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它还认,指定理事会
共同遗产领域有关活动的协调中心,与加强联合国实效的有关倡议的精神是一致的。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行一些宣传活动,如巡回展览会、专题新闻讲习班和以教科文组织世界遗产古迹
重点的记录影片系列和世界遗产日历,以及教科文组织私人合
者
拍摄有关世界遗产的电视影片达成合
协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有关信息社会中文化遗产的一项战略致力于将目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有关文化遗产的资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前国际法庭遗产有关的两个
。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
了说明一系列与文化遗产保护有关的
,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他还提到,产权组织的一个特别方案正在研究与保护土著人民遗产有关的各个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承遗产以及有关属人法的其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工作组在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工作文件,作审查有关土著人民遗产的原
和准
草案的指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
了从根本上更好地了解成文法实际适用方面的
,我们需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这还将极大地推动所有与人类遗产有关的活动并有助于调动国际方面对这些活动的支持。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有关文化遗产场所的实地工作资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小组全体成员都坚持,应把有关文化遗产的谈判当作他们的优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我们还对教科文组织文化遗产法律数据库而作出的巨大努力表示满意。
这个数据库是
了能方便地查阅有关文化遗产的
法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
对于涉及托管理事会的提案,印度一方的观点是,目前还不方便设想让安理会来负责处理同人类共同遗产有关的,因
在这一领域已经存在若干国际现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪些步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和遗产有关的个人地位事项上的平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科文组织作文化领域的领导组织,一直继续从事与有形的和无形的文化多样性和文化遗产有关的制定标准和业务方案的工作。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那些尚未加入《世界人类遗产公约》以及与保护文化遗产有关的其他国际法律文书的国家加入这项公约和这些文书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一特殊的场合,我愿鼓励那些尚未加入该公约以及其他有关保护遗产的国际文书的国家,尽快地加入这些公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工作组感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有关对土著人民遗产的原和准
草案提出实质性
议的扩充工作文件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条工作组来处理与文化遗产有关的
,该工作组系从维持而不是保护的角度对待传统知识
。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它还认,指定理事会作
共同遗产领域有关活动的协调中心,与加强联合国实效的有关倡议的精神是一致的。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行了一些宣传活动,如巡回展览会、专新闻讲习班和以教科文组织世界遗产古迹
重点的记录影片系列和世界遗产日历,以及教科文组织私人合作者
拍摄有关世界遗产的电视影片达成合作协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有关信息社会中文化遗产的一项战略致力于将目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有关文化遗产的资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前南问题国际法庭遗产有两个问题。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
为了说明一系列与文化遗产保护有问题,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他还提到,产权组织建立一个特别方案正在研究与保护土著人民遗产有
个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承遗产以及有属人法
其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工作组在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工作文件,作为审查有土著人民遗产
原
和准
草案
指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际适用方面问题,我们需要知道习惯法有
遗产继承
规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这还将极大地推所有与人类遗产有
并有助于调
国际方面对这
支持。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有文化遗产场所
实地工作资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小组全体成员都坚持,应把有文化遗产
谈判当作他们
优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我们还对为建立教科文组织文化遗产法律数据库而作出巨大努力表示满意。 建立这个数据库是为了能方便地查阅有
文化遗产
立法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
对于涉及托管理事会提案,印度一方
观点是,目前还不方便设想让安理会来负责处理同人类共同遗产有
问题,因为在这一领域已经存在若干国际现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和遗产有
个人地位事项上
平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科文组织作为文化领域领导组织,一直继续从事与有形
和无形
文化多样性和文化遗产有
制定标准和业务方案
工作。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那尚未加入《世界人类遗产公约》以及与保护文化遗产有
其他国际法律文书
国家加入这项公约和这
文书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一特殊场合,我愿鼓励那
尚未加入该公约以及其他有
保护遗产
国际文书
国家,尽快地加入这
公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工作组感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有对土著人民遗产
原
和准
草案提出实质性建议
扩充工作文件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条问题工作组来处理与文化遗产有问题,该工作组系从维持而不是保护
角度对待传统知识问题。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它还认为,指定理事会作为共同遗产领域有协调中心,与加强联合国实效
有
倡议
精神是一致
。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行了一宣传
,如巡回展览会、专题新闻讲习班和以教科文组织世界遗产古迹为重点
记录影片系列和世界遗产日历,以及教科文组织私人合作者为拍摄有
世界遗产
电视影片达成合作协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有信息社会中文化遗产
一项战略致力于将目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有
文化遗产
资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, je voudrais soulever deux points relatifs au legs du TPIY en particulier.
在这方面,我要指出特别与前南问题国际法庭遗产有关的两个问题。
Pour illustrer quelques-unes unes des questions liées à la protection du patrimoine culturel les faits suivants peuvent être mentionnés.
为了说明一系列与文化遗产保护有关的问题,现提供如下资料。
M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones.
他还提到,产权组织建立的一个特别方案正在研究与保护土著人民遗产有关的各个领域。
Elle reconnaît le recours au droit coutumier en matière d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation, d'héritage et dans d'autres domaines du droit personnel.
《宪法》确认以习惯法裁定收养、结婚、离婚、埋葬、继承遗产以及有关属人法的其他事项。
À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à rédiger un document de travail élargi pour faciliter l'examen du projet.
工作组在其第二十二届会议上请横田先生编写一份扩充工作文件,作为审查有关土著人民遗产的原和准
草案的指导方针。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际适用方面的问题,我们需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Un tel événement imprimerait un élan accru à toutes les activités relatives au patrimoine et aiderait à mobiliser un appui international en faveur de ces deux événements.
此外,这还将极大地推动所有与人类遗产有关的活动并有助于调动国际方面对这些活动的支持。
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel.
有关文化遗产场所的实地工作资料需要编入正式清册。
Le Gouvernement serbe et tous les membres du Groupe de contact insistent sur une telle préservation et font des négociations sur le patrimoine culturel l'une de leurs priorités.
塞尔维亚政府和联络小组全体成员都坚持,应把有关文化遗产的谈判当作他们的优先事项之一。
Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles.
我们还对为建立教科文组织文化遗产法律数据库而作出的巨大努满意。 建立这个数据库是为了能方便地查阅有关文化遗产的立法。
À propos du Conseil de tutelle, le représentant de l'Inde considère qu'il n'est pas opportun d'envisager actuellement de le charger des questions liées à l'indivis mondial, un domaine déjà couvert par plusieurs instruments internationaux.
对于涉及托管理事会的提案,印度一方的观点是,目前还不方便设想让安理会来负责处理同人类共同遗产有关的问题,因为在这一领域已经存在若干国际现行法规。
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage.
请提供进一步资料,说明采取哪些步骤以确保妇女和男子在与婚姻、离婚、离婚后果和遗产有关的个人地位事项上的平等。
L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel.
教科文组织作为文化领域的领导组织,一直继续从事与有形的和无形的文化多样性和文化遗产有关的制定标准和业务方案的工作。
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel.
阿根廷促请那些尚未加入《世界人类遗产公约》以及与保护文化遗产有关的其他国际法律文书的国家加入这项公约和这些文书。
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible.
在这一特殊的场合,我愿鼓励那些尚未加入该公约以及其他有关保护遗产的国际文书的国家,尽快地加入这些公约。
Le Groupe de travail a remercié M. Yokota et le Conseil saami d'avoir rédigé le document de travail élargi contenant des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones.
工作组感谢横田洋三先生和萨米理事会编写有关对土著人民遗产的原和准
草案提出实质性建议的扩充工作文件。
Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection.
它通过《公约》第八(j)条问题工作组来处理与文化遗产有关的问题,该工作组系从维持而不是保护的角度对待传统知识问题。
Elle a également fait observer que le rôle de coordonnateur des activités dans les domaines en rapport avec le patrimoine mondial, attribué au Conseil, s'inscrirait dans le prolongement des initiatives visant à promouvoir l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies.
它还认为,指定理事会作为共同遗产领域有关活动的协调中心,与加强联合国实效的有关倡议的精神是一致的。
Les initiatives dans ce domaine ont été multiples - expositions itinérantes, conférences de presse thématiques, publication du calendrier du patrimoine mondial, accords de coopération entre l'UNESCO et des partenaires privés pour la production de vidéos sur le patrimoine mondial.
在此方面进行了一些宣传活动,如巡回展览会、专题新闻讲习班和以教科文组织世界遗产古迹为重点的记录影片系列和世界遗产日历,以及教科文组织私人合作者为拍摄有关世界遗产的电视影片达成合作协定。
La stratégie du Ministère de l'éducation relative au patrimoine culturel dans la société de l'information vise à numériser l'information constituant le patrimoine culturel actuellement disponible dans les musées, les archives et les bibliothèques pour la rendre accessible à tous via l'Internet.
教育部有关信息社会中文化遗产的一项战略致于将目前保存在博物馆、档案馆以及图书馆中有关文化遗产的资料转变成数码形式,并且通过互联网加以提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。