法语助手
  • 关闭
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

在预算所列资金增所占比例是恰如其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如其分地把麻醉品描绘癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行恰如其分地为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成初乳小体, 成丁, 成堆, 成堆的煤, 成堆浸滤罐, 成对, 成对安装发动机, 成对的, 成对的床, 成对地系住,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,的所所为分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有分的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以分地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

将非洲的发展挑战分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是分地说过人类够得着的距离应该超过抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向各附属机构提出的建议是分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行, 成行的树, 成核, 成红细胞发育不全, 成糊状, 成化, 成环状,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源时机并非总其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例其份

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一,他所提出问题其分

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实其份

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者否有任何义务确保承保范围其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长所为其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取措施显然应该其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有其分证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

秘书长其分所表述,该区域安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以其分地被称成功建国实例和真正榜

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲发展挑战其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不其分地说过人类够得着距离应该超过其抓得着距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹苦水要诉说,但一位被拘留者所确认,没有人有足够胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案其分地反映了在非正式磋商过程中达成协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会成员们认为,从总方面来看,联合检查组向其各附属机构提出建议其分

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成矿的, 成矿年代, 成矿期后的, 成矿前的, 成矿区, 成矿学, 成矿学工作者, 成捆的树枝, 成了, 成立,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有义务确保承保范围其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有其分的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

秘书长其分所表述的那样,区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以其分地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是其分地说过人类够得着的距离应超过其抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成卵细胞, 成梅花形, 成眠, 成名, 成名成家, 成命, 成膜的, 成膜剂, 成年, 成年的,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源时机并非总是恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资额中所占比例是恰如其份

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出问题是恰如其分

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(拿大)认为,秘书长所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取措施显然应该恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述那样,该区域安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被称建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着距离应该超过其抓得着距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如其分地把麻醉品描绘癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认,没有人有足够胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会员们认为,从总方面来看,联合检查组向其各附属机构提出建议是恰如其分

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成胚区, 成批, 成批生产, 成批生产的汽车, 成脾细胞, 成片, 成品, 成品油, 成平局, 成苹果形,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在确实是恰如其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对些行动采取的措施显然应该恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分的赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成群, 成群草, 成群结队, 成群结队地去, 成群外出, 成群移居, 成人, 成人电影, 成人教育, 成人之美,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源时机并非总是恰如

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

仍坚信,这一法律阐述恰如

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出问题是恰如

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

在你主持下聚集在这里,这确实是恰如

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长所为恰如

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取措施显然应该恰如

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如所表述那样,该区域安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如地被称成功建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲发展挑战恰如地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人不是恰如地说过人类够得着距离应该超过抓得着距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

恰如地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认,没有人有足够胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

没有马上把这些罪行恰如地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如地反映了在非正式磋商过程中达成协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会成员认为,从总方面来看,联合检查组向各附属机构提出建议是恰如

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做那样。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在实是恰如其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对些行动采取的措施显然应该恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分的索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所认的,没有人有足够的胆量敢站出来

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成套房间(豪华旅馆的), 成套服装, 成套卡片, 成套块规, 成套联网配件, 成套轮胎, 成套器具, 成套设备, 成套时装, 成套物品,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,们不是恰如其分地说够得着的距离应该超其抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,