La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于原著。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于原著。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
曾在多部经典戏
家
作品中扮演角色,无论是作为演员还是
,
都忠实于原著。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉必须实行土地改革,确保尊重原著人口权利并建立对国家情报机关文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体
权利方面可发挥关键作用,比如贫困者和原著居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定问题是确定原著公开广播
特许使用费和出借书面和视听图书馆材料
图书馆特许使用费
费率,其中图书馆特许使用费没有另行规定
支
义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列思维逻辑好象是有必要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害原著居民并且让散居各地
犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意是一系列范围广泛
许可证:从没有任何限制
许可证到作出细微限制
许可证(如必须承认原著者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款
许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译忠于原著。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家的品
扮演角色,无论是
为演员还是编剧,他都忠实于原著。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉实行土地改革,确保尊重原著人口权利并建立对国家情报机关的文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体的权利方面可发挥关键
用,比如贫困者和原著居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定的问题是确定原著公开广播应付的特许使用费和出借面和视听
馆材料的
馆特许使用费的费率,其
馆特许使用费没有另行规定的支付义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列的思维逻辑好象是有要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害原著居民并且让散居各地的犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意的是一系列范围广泛的许可证:从没有任何限制的许可证到出细微限制的许可证(如
承认原著者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款的许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于原著。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家作品中扮演角色,无论是作为演员还是编剧,他都忠实于原著。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉必须实行土地改革,确保尊重原著人口权利并建立对国家情报机关文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体
权利方面可发挥关键作用,比如贫困者和原著居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定问题是确定原著公开广播应
特许使用费和出借书面和视听图书馆材料
图书馆特许使用费
费率,其中图书馆特许使用费没有另行规定
义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列思维逻辑好象是有必要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害原著居民并且让散居各地
犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意是一系列范围广泛
许可证:从没有任何限制
许可证到作出细微限制
许可证(如必须承认原著者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款
许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家的作品中扮演角色,无论是作为演员还是编剧,他都忠。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉必须行土地改革,确保尊重
人口权利并建立对国家情报机关的文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体的权利方面可发挥关键作用,比如贫困者和
居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定的问题是确定广播应付的特许使用费和出借书面和视听图书馆材料的图书馆特许使用费的费率,其中图书馆特许使用费没有另行规定的支付义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列的思维逻辑好象是有必要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害居民并且让散居各地的犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意的是一系列范围广泛的许可证:从没有任何限制的许可证到作出细微限制的许可证(如必须承认者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款的许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家的作品中扮演角色,无论是作为演员还是编剧,他都忠实于。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉必须实行土地改革,确保尊重人口权利并建立对国家情报机关的文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体的权利方面可发挥关键作用,比如贫困者和
居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定的问题是确定公开广播应付的特许使用
和出借书面和视听图书馆材料的图书馆特许使用
的
率,其中图书馆特许使用
有另行规定的支付义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列的思维逻辑好象是有必要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害居民并且让散居各地的犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意的是一系列范围广泛的许可证:从有任何限制的许可证到作出细微限制的许可证(如必须承认
者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款的许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译忠于原著。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家的品
扮演角色,无论是
为演员还是编剧,他都忠实于原著。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉实行土地改革,确保尊重原著人口权利并建立对国家情报机关的文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体的权利方面可发挥关键
用,比如贫困者和原著居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定的问题是确定原著公开广播应付的特许使用费和出借面和视听
馆材料的
馆特许使用费的费率,其
馆特许使用费没有另行规定的支付义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列的思维逻辑好象是有要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害原著居民并且让散居各地的犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意的是一系列范围广泛的许可证:从没有任何限制的许可证到出细微限制的许可证(如
承认原著者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款的许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于原著。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家的作品中扮演角色,无论是作为演员还是编剧,他都忠实于原著。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉必须实行土地改革,确尊重原著人口权利并建立对国家情报机关的文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在者和人口
社会排斥群体的权利方面可发挥关键作用,比如贫困者和原著居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定的问题是确定原著公开广播应付的特许使用费和出借书面和视听图书馆材料的图书馆特许使用费的费率,其中图书馆特许使用费没有另行规定的支付义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列的思维逻辑好象是有必要杀平民、占领别国领土、赶逐和杀
原著居民并且让散居各地的犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意的是一系列范围广泛的许可证:从没有任何限制的许可证到作出细微限制的许可证(如必须承认原著者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款的许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于原著。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家作品中扮演角色,无论
作为演员
剧,他都忠实于原著。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉必须实行土地改革,确保尊重原著人口权利并建立对国家情报机关文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体
权利方面可发挥关键作用,比如贫困者和原著居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个定
问题
确定原著公开广播应付
使用费和出借书面和视听图书馆材料
图书馆
使用费
费率,其中图书馆
使用费没有另行规定
支付义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列思维逻辑好象
有必要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害原著居民并且让散居各地
犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意一系列范围广泛
可证:从没有任何限制
可证到作出细微限制
可证(如必须承认原著者),
包括规定对等义务和/或载有专利条款
可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于原著。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家的作品中扮演角色,无论是作为演员还是编剧,他都忠实于原著。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉必须实行土地改革,确保尊重原著人口权利对国家情报机
的文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体的权利方面可发
作用,比如贫困者和原著居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定的问题是确定原著公开广播应付的特许使用费和出借书面和视听图书馆材料的图书馆特许使用费的费率,其中图书馆特许使用费没有另行规定的支付义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以色列的思维逻辑好象是有必要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害原著居民且让散居各地的犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意的是一系列范围广泛的许可证:从没有任何限制的许可证到作出细微限制的许可证(如必须承认原著者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款的许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于原著。
Il a joué dans les pièces de nombreux auteurs classiques et a su être fidèle aussi bien aux auteurs qu'aux metteurs en scène.
他曾在多部经典戏剧家作品中扮演角
,无论是作为演员还是编剧,他都忠实于原著。
Le Guatemala doit mettre en route des réformes agraires, garantir le respect des droits des populations autochtones et créer une autorité civile chargée de contrôler les organes de renseignement de l'État.
危地马拉必须实行土地改革,确保尊重原著人口权利并建立对国家情报机关文官控制。
Cette institution a un rôle fondamental à jouer dans la protection des droits des groupes de population les plus marginalisés et les plus vulnérables, tels que les pauvres et les populations autochtones.
监察人制度在保护受害者和人口受社会排斥群体
权利方面可发挥关键作用,比如贫困者和原著居民。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定问题是确定原著公开广播应付
特许使用费和出借书面和视听图书馆材料
图书馆特许使用费
费率,其中图书馆特许使用费没有另行规定
支付义务。
La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter.
以思维逻辑好象是有必要杀害平民、占领别国领土、赶逐和杀害原著居民并且让散居各地
犹太人来这里生活。
Des experts ont attiré l'attention sur la grande diversité des licences: certaines n'énonçaient aucune restriction, d'autres imposaient des restrictions mineures (telle que l'obligation de mentionner l'auteur du logiciel original) et d'autres prévoyaient des obligations de réciprocité ou des clauses relatives aux brevets.
要注意是一系
范围广泛
许可证:从没有任何限制
许可证到作出细微限制
许可证(如必须承认原著者),还包括规定对等义务和/或载有专利条款
许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。