法语助手
  • 关闭

渺茫的前途

添加到生词本

avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目前政治经济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人前途渺茫

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

经过如此漫长时间,我们争取圣地和平努力依然前途渺茫,这确实令人感到十分不幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们前途渺茫,除报酬少零活外,不能担任公职或在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

虽然国际社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区和平依然前途渺茫

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

被拘留移徙者以往,而理支持,再加上拘留条件不好,保障和前途渺茫可对他们健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前途渺茫状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,特别是《目标四》,是可实现前途并非如此渺茫

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

这不仅是成千上万男女过早因暴力致死问题;它也包括寡妇和孤子苦难;被迫放弃自己村庄和土地家庭流离失所,前途渺茫,面临恐惧威胁;被绑架者家庭压力和担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和不可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间许多共同特点,即她们是看不到,她们性别、她们工作和待遇完全是任意,在遭到虐待时无处申诉而且前途渺茫

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


钡柱红石, , 倍半硅酸钠, 倍半醌, 倍半苏打, 倍半萜醇, 倍半盐, 倍半氧化物, 倍比定律, 倍道,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,
avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目前政治经济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人前途渺茫

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

经过如此漫长时间,我们争取圣地和平努力依然前途渺茫,这确实令人感到十分幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们前途渺茫,除报酬少零活外,任公职或在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

虽然国际社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区和平依然前途渺茫

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

被拘留移徙者以往创伤常常复,而缺乏心理支持,再加上拘留条件好,缺乏保障和前途渺茫可对他们身心健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前途渺茫状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,特别是《目标四》,是可实现前途并非如此渺茫

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

仅是成千上万男女过早因暴力致死问题;它也包括寡妇和孤子苦难;被迫放弃自己村庄和土地家庭流离失所,前途渺茫,面临恐惧威胁;被绑架者家庭压力和忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们够确定这些家庭佣工间许多共同特点,即她们是看,她们性别、她们工作和待遇完全是任意,在遭到虐待时无处申诉而且前途渺茫

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


倍角公式, 倍利, 倍率, 倍频, 倍频程, 倍频器, 倍升号, 倍世离俗, 倍式, 倍数,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,
avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目前政治经济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人前途渺茫

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

经过如此漫长时间,我们争取圣地和平努力依然前途渺茫,这确实令人感到十分不幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们前途渺茫,除报酬少零活外,不能担任公职或在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

虽然国际社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区和平依然前途渺茫

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

被拘留移徙者以往创伤常常复,而缺乏心理支持,再加上拘留条件不好,缺乏保障和前途渺茫可对他们身心健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前途渺茫状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,特别是《目标四》,是可实现前途并非如此渺茫

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

这不仅是成千上万男女过早因暴力致死问题;括寡妇和孤子苦难;被迫放弃自己村庄和土地家庭流离失所,前途渺茫,面临恐惧威胁;被绑架者家庭压力和担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和不可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间许多共同特点,即她们是看不到,她们性别、她们工作和待遇完全是任意,在遭到虐待时无处申诉而且前途渺茫

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


倍增器电极, 倍增伤感, 倍增式速调管, 倍增因子, 倍周期, , 悖晦, 悖理, 悖论, 悖论的,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,
avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目前政治经济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人前途渺茫

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

经过如此漫长时间,我们争取圣地和平努力依然前途渺茫,这确实令人感到十分不幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们前途渺茫,除报酬少零活外,不能担任公职或在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

虽然国际社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区和平依然前途渺茫

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

被拘留移徙者以往,而缺支持,再加上拘留条件不好,缺保障和前途渺茫可对他们健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前途渺茫状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,特别是《目标四》,是可实现前途并非如此渺茫

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

这不仅是成千上万男女过早因暴力致死问题;它也包括寡妇和孤子苦难;被迫放弃自己村庄和土地家庭流离失所,前途渺茫,面临恐惧威胁;被绑架者家庭压力和担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和不可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间许多共同特点,即她们是看不到,她们性别、她们工作和待遇完全是任意,在遭到虐待时无处申诉而且前途渺茫

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


被安排的, 被安置, 被暗杀/刺杀的, 被绊住, 被包起来的, 被包曲线, 被包围的, 被保持, 被保存, 被保护的,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,
avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目前政治济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人前途

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

过如此漫长时间,我们争取圣地和平努力依然前途,这确实令人感到十分不幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们前途,除报酬少零活外,不能担任公职或在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

虽然国际社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区和平依然前途

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

被拘留移徙者以往创伤常常复,而缺乏心理支持,再加上拘留条件不好,缺乏保障和前途可对他们身心健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前途状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,《目标四》,可实现前途并非如此

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

这不仅成千上万男女过早因暴力致死问题;它也包括寡妇和孤子苦难;被迫放弃自己村庄和土地家庭流离失所,前途,面临恐惧威胁;被绑架者家庭压力和担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和不可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间许多共同点,即她们看不到,她们、她们工作和待遇完全任意,在遭到虐待时无处申诉而且前途

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


被剥夺公权的, 被剥夺公权者, 被剥夺继承权的, 被剥削的, 被剥削阶级, 被剥削者, 被捕, 被捕食的动物, 被捕者, 被布满,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,
avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目前政治经济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人前途

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

经过如此漫长时间,我们争取圣地和平努力依然前途,这确实令人感到十分不幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们前途报酬少零活外,不能担任公职在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

虽然国际社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区和平依然前途

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

被拘留移徙者以往创伤常常复,而缺乏心理支持,再加上拘留条件不好,缺乏保障和前途可对他们身心健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、半就业、生病,简言之,所有前途状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,特别是《目标四》,是可实现前途并非如此

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

这不仅是成千上万男女过早因暴力致死问题;它也包括寡妇和孤子苦难;被迫放弃自己村庄和土地家庭流离所,前途,面临恐惧威胁;被绑架者家庭压力和担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和不可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间许多共同特点,即她们是看不到,她们性别、她们工作和待遇完全是任意,在遭到虐待时无处申诉而且前途

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


被扯破的, 被撤销的, 被撤职的, 被称作, 被承认/供认, 被承认的, 被乘数, 被吃掉的牌(纸牌戏), 被冲到岸边浅滩上(东西), 被虫咬的,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,
avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目前政治经济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人前途渺茫

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

经过如此漫长时间,我们争取圣地和平努力依前途渺茫,这确实令人感到十分不幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们前途渺茫,除报酬少零活外,不能担任公职或在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区和平依前途渺茫

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

被拘留移徙者以往创伤常常复,而缺乏心理支持,再加上拘留条件不好,缺乏保障和前途渺茫可对他们身心健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前途渺茫状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,特别是《目标四》,是可实现前途并非如此渺茫

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

这不仅是成千上万男女过早因暴力致死问题;它也包括寡妇和孤子苦难;被迫放弃自己村庄和土地家庭流离失所,前途渺茫,面临恐惧威胁;被绑架者家庭压力和担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和不可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间许多共同特点,即她们是看不到,她们性别、她们工作和待遇完全是任意,在遭到虐待时无处申诉而且前途渺茫

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


被刺激的, 被刺杀的, 被刺伤的, 被刺透, 被催眠者, 被摧毁的, 被褡子, 被答应的, 被打败的, 被打穿的,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,
avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目政治经济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人途渺茫

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

经过如此漫长时间,我们争取圣地努力途渺茫,这确实令人感到十分不幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们途渺茫,除报酬少零活外,不能担任公职或在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

国际社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区途渺茫

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

被拘留移徙者以往创伤常常复,而缺乏心理支持,再加上拘留条件不好,缺乏途渺茫可对他们身心健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有途渺茫状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,特别是《目标四》,是可实现并非如此渺茫

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

这不仅是成千上万男女过早因暴力致死问题;它也包括寡妇孤子苦难;被迫放弃自己村庄土地家庭流离失所,途渺茫,面临恐惧威胁;被绑架者家庭压力担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻不可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间许多共同特点,即她们是看不到,她们性别、她们工作待遇完全是任意,在遭到虐待时无处申诉而且途渺茫

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


被盗, 被得知, 被玷污, 被吊死的, 被钉在十字架上的(人), 被定义者, 被定罪的, 被丢弃的, 被丢弃的<书>, 被动,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,
avenir sombre 法 语 助 手

Si les conditions économiques et politiques actuelles persistent, aggravées qu'elles sont par l'occupation, l'avenir s'annonce sombre pour les Palestiniens.

如果目前政治经济状况加上占领继续下去的话,巴勒斯坦人前途渺

Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.

经过如此漫长时间,我们争取圣地和平努力依然前途渺,这确实令人感到十分幸。

Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.

他们前途渺,除报酬少零活外,能担任公职或在公立大学就读。

En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.

虽然国际社会早已形成中东危机必须得到解决广泛共识,但该地区和平依然前途渺

Les migrants détenus ont souvent subi d'autres traumatismes et l'absence de soutien psychologique, ajoutée aux conditions de détention, à l'absence de garanties et au sentiment d'incertitude concernant l'avenir, peuvent avoir de graves conséquences pour leur santé mentale et physique.

移徙者以往创伤常常复,而缺乏心理支持,再加上留条件,缺乏保障和前途渺可对他们身心健康产生严重后果。

Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.

在可持续展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前途渺状况。

Les pays de la région ont encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, mais grâce à l'appui continu de l'UNICEF, plusieurs de ces objectifs, notamment l'objectif 4, paraissent à notre portée, ce qui rend l'avenir moins sombre.

但在儿童基金会持续支持下,许多《千年展目标》,特别是《目标四》,是可实现前途并非如此

Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.

仅是成千上万男女过早因暴力致死问题;它也包括寡妇和孤子苦难;迫放弃自己村庄和土地家庭流离失所,前途渺,面临恐惧威胁;绑架者家庭压力和担忧;一句话,这样一场冲突对社会深刻和可衡量影响。

Sur la base des différents témoignages relatifs aux restavek en Haïti, aux domestiques aux Philippines et en Ouganda, ainsi que l'étude extrêmement bien documentée sur le travail domestique à New Delhi, il est possible d'identifier de nombreux points communs à ces domestiques, en l'occurrence, leur invisibilité, leur sexe, la forme totalement arbitraire de leur travail et de leur traitement, l'absence de recours en cas d'abus et l'absence de perspectives d'avenir.

有关海地restaveks(童奴)以及菲律宾和乌干达家庭佣工各种证词,以及有关新德里家务劳役一份资料极其详细研究报告使得人们能够确定这些家庭佣工间许多共同特点,即她们是看,她们性别、她们工作和待遇完全是任意,在遭到虐待时无处申诉而且前途渺

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 渺茫的前途 的法语例句

用户正在搜索


被动性, 被动性充血, 被动运动, 被动运动觉, 被动转移试验, 被洞悉感, 被短柔毛的, 被发觉, 被罚款的, 被放弃的,

相似单词


, 淼茫, , 渺不足道, 渺茫, 渺茫的前途, 渺茫的希望, 渺渺, 渺羟萘磺酸, 渺然,