法语助手
  • 关闭
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原相对照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三名记录协调员,他们处理审判室产生的文字记录

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题国际法庭规约》、《规定》、决定和裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一贯称之为)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语和沃尔夫语等各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布新法规的最新情况,并提交关于这些法规执行情况的期报告,必要时请提供这些新法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后提交的文件到共和国总统制订的纲领,该纲领已向全国人民和社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁国家警察署具备一份由司法当局和国际刑警组织下令逮捕或拘留的人士名单(在一些地点名单已计算机化,在其他地点是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

这些工作由法庭管理和支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人员、审判庭簿记助理和审判室助理人员);记录誊股(协调员);和司法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第一份预算,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第一个财政期间的预算,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

对一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的一种方式将判决书的送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布的文件和物证的数量、性质和内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,当事方不得提供这种材料以回避第92条之二的严格规定,而且第92条之二是特别法,它使得是否可以接受这种未来证人的书面陈述和证据的问题不受第89(C)条的一般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


剥夺资格, 剥夺自由的徒刑, 剥花生, 剥荚壳, 剥甲癖, 剥茧抽丝, 剥橘子, 剥开(暴露), 剥壳, 剥离,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原相对照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三名记录协调员,他们处理审判室产生的文字记录

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题国际法庭规约》、《规定》、决定和裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉斯又表示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语和沃尔夫语等各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布新法规的最新情况,并交关于些法规执行情况的中期报告,必要时请些新法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后交的文件中看到共和国总统制订的纲领,该纲领已向全国人民和社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁国家警察署具备一份由司法当局和国际刑警组织下令逮捕或拘留的人士名单(在一些地点名单已计算机化,在其他地点是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

些工作由法庭管理和支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人员、审判庭簿记助理和审判室助理人员);记录誊股(协调员);和司法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第一份预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第一个财政期间的预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

对一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的一种方式将判决书的送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文一的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布的文件和物证的数量、性质和内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,当事方不得种材料以回避第92条二的严格规定,而且第92条二是特别法,它使得是否可以接受种未来证人的书面陈述和证据的问题不受第89(C)条中的一般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


剥去伤口的痂盖, 剥色, 剥牲畜皮的人, 剥蚀, 剥蚀(作用), 剥蚀的, 剥蚀平原, 剥蚀岩, 剥树皮, 剥树皮能力,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原相对照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三名记录协调员,他们处理审判室产生的文字记录

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题国际法庭规约》、《规定》、决定裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉斯又表示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一贯称之为)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语尔夫语等各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布法规的况,并提交关于这些法规执行况的中期报告,必要时请提供这些法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后提交的文件中看到共国总统制订的纲领,该纲领已向全国人民社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁国家警察署具备一份由司法当局国际刑警组织下令逮捕或拘留的人士名单(在一些地点名单已计算机化,在其他地点是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

这些工作由法庭管理支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人员、审判庭簿记助理审判室助理人员);记录誊股(协调员);司法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第一份预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告记录

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第一个财政期间的预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告记录

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

对一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的一种方式将判决书的送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行况会商,并就需要公布的文件物证的数量、性质内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,当事方不得提供这种材料以回避第92条之二的严格规定,而且第92条之二是特别法,它使得是否可以接受这种未来证人的书面陈述证据的问题不受第89(C)条中的一般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


剥削雇员的老板, 剥削阶级, 剥削者, 剥洋葱, 剥洋葱皮, 剥啄, , 菠菜, 菠菜烯, 菠菜小牛肉,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三名记录协调员,他们处理审判室产生的文字记录

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题国际法庭规约》、《规定》、决定和裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉斯又表示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一贯称之为)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语和沃尔夫语等各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布新法规的最新情况,并提交关于这法规执行情况的中期报告,必要时请提供这新法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后提交的文件中看到共和国总统制订的纲领,该纲领已向全国人民和社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁国家警察署具备一份由司法当局和国际刑警组织下令逮捕或拘留的人士名单(在一名单已计算机化,在其他是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

工作由法庭管理和支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人员、审判庭簿记助理和审判室助理人员);记录誊股(协调员);和司法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第一份预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第一个财政期间的预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的一种方式将判决书的送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布的文件和物证的数量、性质和内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,当事方不得提供这种材料以回避第92条之二的严格规定,而且第92条之二是特别法,它使得是否可以接受这种未来证人的书面陈述和证据的问题不受第89(C)条中的一般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


播放员, 播幅, 播讲, 播客, 播弄, 播弄是非, 播撒, 播散性病变, 播散性红斑狼疮, 播散性狼疮,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原相对照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三协调员,他们处理审判室产生的文字

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题国际法庭规约》、《规定》、决定裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉斯又表示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一贯称之为)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语沃尔夫语等各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布新法规的最新情况,并提交关于这些法规执行情况的中期报告,必要时请提供这些新法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后提交的文件中看到共国总统制订的纲领,该纲领已向全国人民社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁国家警察署具备一份由司法国际刑警组织下令逮捕或拘留的人士单(在一些地点单已计算机化,在其他地点是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

这些工作由法庭管理支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人员、审判庭簿助理审判室助理人员);股(协调员);司法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第一份预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第一个财政期间的预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

对一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的一种方式将判决书的送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布的文件物证的数量、性质内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,事方不得提供这种材料以回避第92条之二的严格规定,而且第92条之二是特别法,它使得是否可以接受这种未来证人的书面陈述证据的问题不受第89(C)条中的一般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


播映, 播种, 播种的, 播种法, 播种棍, 播种机, 播种机播种, 播种季节, 播种麦子或其他谷物, 播种面积,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,

用户正在搜索


伯碳原子, 伯特绦虫属, 伯戊醇, 伯酰胺, 伯牙毁琴, 伯仲, 伯仲叔季, 伯祖, 伯祖母, ,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,

用户正在搜索


驳船费, 驳船险, 驳船主, 驳船租金, 驳船钻井, 驳倒, 驳倒一种学说, 驳回, 驳回的上诉, 驳回某人的请求,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原相对照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三名记录协们处理审判室产生的文字记录

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题国际法庭规约》、《规定》、决定和裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉斯又表示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一贯称之为)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语和沃尔夫语等各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布新法规的最新情况,并提交关于这些法规执行情况的中期报告,必要时请提供这些新法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后提交的文件中看到共和国总统制订的纲领,该纲领已向全国人民和社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁国家警察署具备一法当局和国际刑警组织下令逮捕或拘留的人士名单(在一些地点名单已计算机化,在其地点是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

这些工作法庭管理和支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人、审判庭簿记助理和审判室助理人);记录誊股();和法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第一预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第一个财政期间的预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

对一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的一种方式将判决书的送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布的文件和物证的数量、性质和内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,当事方不得提供这种材料以回避第92条之二的严格规定,而且第92条之二是特别法,它使得是否可以接受这种未来证人的书面陈述和证据的问题不受第89(C)条中的一般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


驳杂, 驳枝, 驳嘴, , 帛画, 帛书, , , 泊岸, 泊车,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原相对照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三名记录协调员,他们处理审判室产生的文字记录

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题际法庭规约》、《规定》、决定和裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉斯又表示,该“从未试图就球面图是否为原件(该称之为)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语和沃尔夫语等各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布法规的最情况,并提交关于法规执行情况的中期报告,必要时请提供法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后提交的文件中看到共和总统制订的纲领,该纲领已向全人民和社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁家警察署具备份由司法当局和际刑警组织下令逮捕或拘留的人士名单(在地点名单已计算机化,在其他地点是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

工作由法庭管理和支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人员、审判庭簿记助理和审判室助理人员);记录誊股(协调员);和司法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第份预算中,有必要保持定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第个财政期间的预算中,有必要保持定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的种方式将判决书的送交该有关家,必要时附上译成有关家正式语文或正式语文之的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布的文件和物证的数量、性质和内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,当事方不得提供种材料以回避第92条之二的严格规定,而且第92条之二是特别法,它使得是否可以接受种未来证人的书面陈述和证据的问题不受第89(C)条中的般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


勃起组织, 勃然, 勃然变色, 勃然大怒, 勃氏棱镜, 勃氏体, 勃谿, 勃兴, , ,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原相对照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三名记录,他们处理审判室产生的文字记录

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题国际法庭规约》、《规定》、决定和裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉斯又表示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一贯称之为)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语和沃尔夫语等各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布新法规的最新情况,并提交关于这些法规执行情况的中期报告,必要时请提供这些新法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后提交的文件中看到共和国总统制订的纲领,该纲领已向全国人民和社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁国家警察署具备一份法当局和国际刑警组织下令逮捕或拘留的人士名单(在一些地点名单已计算机化,在其他地点是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

这些工作法庭管理和支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人、审判庭簿记助理和审判室助理人);记录誊股();和法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第一份预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第一个财政期间的预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

对一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的一种方式将判决书的送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布的文件和物证的数量、性质和内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,当事方不得提供这种材料以回避第92条之二的严格规定,而且第92条之二是特别法,它使得是否可以接受这种未来证人的书面陈述和证据的问题不受第89(C)条中的一般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


铂酸盐, 铂铁镍齐, 铂铱合金, 铂铱矿, 铂重整, 铂族元素, , , , 舶来,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,
chāo běn
copie manuscrite; manuscrit
copie manucrite de la Pavillon Rouge
《红楼梦》抄
法语 助 手

Ce garçon compare une copie avec l'original.

男孩把与原相对照。

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手的不同。

La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.

该科目前有三名记录协调员,他们处理审判室产生的文字记录

Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.

律师可以索取《前南问题国际法庭约》、《定》、决定和裁决的

Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».

洪都拉斯又表示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一贯称之为)或官方文件进行争论”。

Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.

活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林加拉语和沃尔各种语文举办的讲习班。

Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.

请介绍颁布的最情况,并提交关于这些法执行情况的中期报告,必要时请提供这些法律的

Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.

因此,各位将在随后提交的文件中看到共和国总统制订的纲领,该纲领已向全国人民和社会各阶层免费散发。

La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.

此外,秘鲁国家警察署具备一份由司法当局和国际刑警组织下令逮捕或拘留的人士名单(在一些地点名单已计算机化,在其他地点是手)。

Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.

这些工作由法庭管理和支助事务科内的三个单位进行:法庭股(审判庭工作人员、审判庭簿记助理和审判室助理人员);记录誊股(协调员);和司法档案股。

Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.

在第一份预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.

在第一个财政期间的预算中,有必要保持一定程度的灵活性,以满足计划之外的紧急需求,如外勤业务、旅行、加班、法院报告和记录

Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.

对一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指的一种方式将判决书的送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译

La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.

审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布的文件和物证的数量、性质和内容发出预定时间的命令,并就涉及翻译、副的事项作出指示。

La Chambre d'appel a jugé qu'une partie ne pouvait être autorisée à présenter de tels documents sur la base de l'article 89 C) du Règlement pour échapper aux rigueurs de l'article 92 bis et que l'article 92 bis était la lex specialis qui soustrayait au champ d'application de la lex generalis qu'était l'article 89 C) l'admissibilité de telles déclarations écrites de témoins potentiels et comptes rendus de témoignages.

上诉分庭得出结论:根据第89(C)条,当事方不得提供这种材料以回避第92条之二的严格定,而且第92条之二是特别法,它使得是否可以接受这种未来证人的书面陈述和证据的问题不受第89(C)条中的一般法的管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 抄本 的法语例句

用户正在搜索


, 博爱, 博爱主义, 博爱主义者, 博采众长, 博彩, 博茨瓦纳, 博大, 博大精深, 博导,

相似单词


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,