法语助手
  • 关闭
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”替代“协商”

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

衬衣上如果不出现Montagut,似乎就体现不出男潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第句中,删除“士、”

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

种变通办法是,可添加“托运所知晓

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行两处“系统”字应代之以“GNSS”缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗记, 暗记儿, 暗迹, 暗迹管, 暗间, 暗间儿, 暗碱流纹岩, 暗键, 暗箭, 暗箭难防,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗蓝色, 暗蓝星, 暗里, 暗里藏刀, 暗流, 暗流急湍, 暗楼, 暗楼梯, 暗楼子, 暗罗属,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗码, 暗脉冲, 暗冒口, 暗煤, 暗煤质, 暗镁硅铁石, 暗昧, 暗门, 暗门子, 暗蒙脱石,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

非正式协商”替代“协商”

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们衬衣上如果不出现Montagut,似乎就现不出男人潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行两处“系统”一字应代之“GNSS”缩略词。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗拼岩, 暗漆, 暗泣, 暗泣吞声, 暗器, 暗桥台, 暗青绿色, 暗区, 暗渠, 暗热,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”替代“协商”

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

衬衣上如果不出现Montagut乎就体现不出男洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

,美国代表团提议删除“获自转让

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“士、”

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运所知晓

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行两处“系统”一字应代之以“GNSS”缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗沙, 暗伤, 暗哨, 暗射, 暗射地图, 暗射图, 暗射线, 暗深红色, 暗石英, 暗蚀,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美代表团提删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还在标题中加上“项目协”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有提出,添加上述造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗视觉, 暗视性眩晕, 暗视野, 暗视野聚光镜, 暗视野配件, 暗视野显微镜, 暗适应, 暗室, 暗收缩缝, 暗疏流香,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代团提议删除“获自转让

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗调, 暗通关节, 暗无天日, 暗物质, 暗喜, 暗匣, 暗霞碧碧玄岩, 暗霞响岩, 暗霞云岩, 暗霞正长岩,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议标题中加“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

“签署、批准”的“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗斜井, 暗星, 暗修复, 暗焰, 暗影, 暗硬煤, 暗语, 暗语表, 暗喻, 暗元音,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改“促了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


暗中的, 暗中地, 暗中勾结, 暗中行动, 暗中行贿, 暗中行善, 暗中摸索, 暗中盘算, 暗中破坏, 暗中施计,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,