Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受的休不包括每年法定的休
日。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受的休不包括每年法定的休
日。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究的休
日还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸和加沙地带.作为以色列公定休日的安全措施,以色列当局在报告期内数次全面关闭西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每日或每周工作时间较短的兼职雇,不享有较短的休
日。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定的30天休日。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规定公共节日和休
日的工作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公共节日的休
日,不得计算为年
的天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予不同的宗教群体以财政拨款并承认宗教节日为国家节日,给予与休日同等的对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园和小学教师每周的休日通常为星期六和星期天,外加公共
日。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有关工时和周休期的规定之外,对正式公休日的工资和条件也有专门的法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣关系,或者向雇未休
期的补偿款,或者推迟解雇期,直至休
日使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休日为星期天和公共
日,外加周日中的一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用的休日不以现金补偿;然而,若雇
尚未用完休
日即被解雇,则属例外情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工作6个月,则可为希望生育或或照顾子女的妇女提供休日。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助和相关费用的应计负债,估计未使用休
日的应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助的应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定的最低要求,其中包括在工作日内规定一定数目的带薪公共休日,就业满12个月者享有每年三个星期的带薪休
,以及就业满6个月者享有5天的特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政工作者纳入《就业法》,因为鉴于家政工作者在家庭环境中工作,每个家庭的安排各不相同,要想监管家政工作的具体问题,如工作时间、休息日工作和法定休日工作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,国贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终了和退休后福利有关的应计负债,包括与离职后健康保险、未使用休日和离职回国福利有关的负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)的原因,在星期日或《节日法》规定的休
日不可中断其工作的企业,休
日应当由市政机构确定(《工作安全和保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受休
不包括每年法定
休
。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员休
还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸加沙地带.作为以色列公定休
安全措施,以色列当局在报告
内数次全面关闭西岸
(或)加沙地带,在加沙地带
西岸总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每或每周工作时间较短
兼职雇员,不享有较短
休
。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定30天休
。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规定公共节休
工作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公共节休
,不得计算为年
天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予不同宗教群体以财政拨款并承认宗教节
为国家节
,给予与休
同等
对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园小学教师每周
休
通常为星
星
天,外加公共
。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有关工时周休
规定之外,对正式公休
工资
条件也有专门
法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣关系,或者向雇员支付未休补偿款,或者推迟解雇
,直至休
使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级高级中等学校教师每周
休
为星
天
公共
,外加周
中
一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用休
不以现金补偿;然而,若雇员尚未用完休
即被解雇,则属例外情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工作6个月,则可为希望生育或或照顾子女妇女提供休
。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助
相关费用
应计负债,估计未使用休
应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助
应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定最低要求,其中包括在工作
内规定一定数目
带薪公共休
,就业满12个月者享有每年三个星
带薪休
,以及就业满6个月者享有5天
特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星或公休
以外
工作
,除去进餐休息允许
时间外,正常工作
时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政工作者纳入《就业法》,因为鉴于家政工作者在家庭环境中工作,每个家庭安排各不相同,要想监管家政工作
具体问题,如工作时间、休息
工作
法定休
工作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年开始,国贸中心在其资产、负债
准备金及基金结余报表中列报与服务终了
退休后福利有关
应计负债,包括与离职后健康保险、未使用休
离职回国福利有关
负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)原因,在星
或《节
法》规定
休
不可中断其工作
企业,休
应当由市政机构确定(《工作安全
保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受不包括每年法定
日。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员日还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸和加沙地带.作为以色列公定日
安全措施,以色列当局在报告期内数次全面关闭西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每日或每周工作时间较短兼职雇员,不享有较短
日。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定30天
日。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规定公共节日和
日
工作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公共节日
日,不得计算为年
天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予不同宗教群体以财政拨款并承认宗教节日为国家节日,给予与
日同等
待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园和小学教师每周日通常为星期六和星期天,
加公共
日。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有关工时和周期
规定之
,
式公
日
工资和条件也有专门
法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣关系,或者向雇员支付未期
补偿款,或者推迟解雇期,直至
日使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周日为星期天和公共
日,
加周日中
一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
未享用
日不以现金补偿;然而,若雇员尚未用完
日即被解雇,则属例
情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工作6个月,则可为希望生育或或照顾子女妇女提供
日。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助和相关费用
应计负债,估计未使用
日
应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助
应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定最低要求,其中包括在工作日内规定一定数目
带薪公共
日,就业满12个月者享有每年三个星期
带薪
,以及就业满6个月者享有5天
特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公日以
工作日,除去进餐
息允许
时间
,
常工作日
时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政工作者纳入《就业法》,因为鉴于家政工作者在家庭环境中工作,每个家庭安排各不相同,要想监管家政工作
具体问题,如工作时间、
息日工作和法定
日工作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,国贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终了和退后福利有关
应计负债,包括与离职后健康保险、未使用
日和离职回国福利有关
负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)
原因,在星期日或《节
日法》规定
日不可中断其工作
企业,
日应当由市政机构确定(《工作安全和保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受不包括每年法定
日。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员日还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸和加沙地带.作为以色列公定日
安全措施,以色列当局在报告期内数次全面关闭西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每日或每周工作时间较短兼职雇员,不享有较短
日。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定30天
日。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规定公共节日和
日
工作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公共节日
日,不得计算为年
天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予不同宗教群体以财政拨款并承认宗教节日为国家节日,给予与
日同等
对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园和小学教师每周日通常为星期六和星期天,外加公共
日。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有关工时和周期
规定之外,对正式公
日
工资和条件也有专门
法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情,
要结束雇佣关系,或者向雇员支付未
期
补偿款,或者推迟解雇期,直至
日使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周日为星期天和公共
日,外加周日中
一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用日不以现金补偿;然而,
雇员尚未用完
日即被解雇,则属例外情
。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工作6个月,则可为希望生育或或照顾子女妇女提供
日。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助和相关费用
应计负债,估计未使用
日
应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助
应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定最低要求,其中包括在工作日内规定一定数目
带薪公共
日,就业满12个月者享有每年三个星期
带薪
,以及就业满6个月者享有5天
特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公日以外
工作日,除去进餐
息允许
时间外,正常工作日
时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政工作者纳入《就业法》,因为鉴于家政工作者在家庭环境中工作,每个家庭安排各不相同,要想监管家政工作
具体问题,如工作时间、
息日工作和法定
日工作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,国贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终了和退后福利有关
应计负债,包括与离职后健康保险、未使用
日和离职回国福利有关
负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)原因,在星期日或《节
日法》规定
日不可中断其工作
企业,
日应当由市政机构确定(《工作安全和保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受不包括每年法定
日。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员日还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸和加沙地带.作为以色列公定日
安全措施,以色列当局在报告期内数次全面关闭西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每日或每周工作时间较短兼职雇员,不享有较短
日。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定30天
日。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规定公共节日和
日
工作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公共节日
日,不得计算为年
天数(上
法律第4条所
)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
家给予不同
宗教群体以财政拨款并承认宗教节日为
家节日,给予与
日同等
对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园和小学教师每周日通常为星期六和星期天,外加公共
日。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有关工时和周期
规定之外,对正式公
日
工资和条件也有专门
法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣关系,或者向雇员支付未期
补偿款,或者推迟解雇期,直至
日使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周日为星期天和公共
日,外加周日中
一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用日不以现金补偿;然而,若雇员尚未用完
日即被解雇,则属例外情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工作6个月,则可为希望生育或或照顾子女妇女提供
日。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回
补助和相关费用
应计负债,估计未使用
日
应计负债达1 273.6万美元,离职回
补助
应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定最低要求,其中包括在工作日内规定一定数目
带薪公共
日,就业满12个月者享有每年三个星期
带薪
,以及就业满6个月者享有5天
特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公日以外
工作日,除去进餐
息允许
时间外,正常工作日
时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政工作者纳入《就业法》,因为鉴于家政工作者在家庭环境中工作,每个家庭安排各不相同,要想监管家政工作
具体问题,如工作时间、
息日工作和法定
日工作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终了和退
后福利有关
应计负债,包括与离职后健康保险、未使用
日和离职回
福利有关
负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)原因,在星期日或《节
日法》规定
日不可中断其工作
企业,
日应当由市政机构确定(《工作安全和保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受的休不包括每年法定的休
日。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员的休日还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸和加沙地带.色列
定休
日的安全措施,
色列当局在报告期内数次全面关闭西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总
长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每日或每周工时间较短的兼职雇员,不享有较短的休
日。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定的30天休日。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规定节
日和休
日的工
报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布节
日的休
日,不得计算
年
的天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予不同的宗教群体财政拨款并承认宗教节日
国家节日,给予与休
日同等的对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办室
及幼儿园和小学教师每周的休
日通常
星期六和星期天,外加
日。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有关工时和周休期的规定之外,对正式休
日的工资和条件也有专门的法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣关系,或者向雇员支付未休期的补偿款,或者推迟解雇期,直至休
日使用完毕
止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休日
星期天和
日,外加周日中的一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用的休日不
现金补偿;然而,若雇员尚未用完休
日即被解雇,则属例外情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工6个月,则可
希望生育或或照顾子女的妇女提供休
日。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助和相关费用的应计负债,估计未使用休
日的应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助的应计负债
848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定的最低要求,其中包括在工日内规定一定数目的带薪
休
日,就业满12个月者享有每年三个星期的带薪休
,
及就业满6个月者享有5天的特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工
,星期六或
休
日
外的工
日,除去进餐休息允许的时间外,正常工
日的时间
每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政工者纳入《就业法》,因
鉴于家政工
者在家庭环境中工
,每个家庭的安排各不相同,要想监管家政工
的具体问题,如工
时间、休息日工
和法定休
日工
,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,国贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终了和退休后福利有关的应计负债,包括与离职后健康保险、未使用休日和离职回国福利有关的负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)的原因,在星期日或《节
日法》规定的休
日不可中断其工
的企业,休
日应当由市政机构确定(《工
安全和保健法》第55条)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受的休括每年法定的休
日。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员的休日还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸和加沙地带.作为以色列公定休日的安全措施,以色列当局在报告期内数次全面关闭西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每日或每周工作时间较短的兼职雇员,享有较短的休
日。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定的30天休日。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规定公共节日和休
日的工作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公共节日的休
日,
得计算为年
的天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予同的宗教群体以财政拨款并承认宗教节日为国家节日,给予与休
日同等的对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园和小学教师每周的休日通常为星期六和星期天,外加公共
日。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有关工时和周休期的规定之外,对正式公休日的工资和条件也有专门的法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这下,若要结束雇佣关系,或者向雇员支付未休
期的补偿款,或者推迟解雇期,直至休
日使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休日为星期天和公共
日,外加周日中的一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用的休日
以现金补偿;然而,若雇员尚未用完休
日即被解雇,则属例外
。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工作6个月,则可为希望生育或或照顾子女的妇女提供休日。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助和相关费用的应计负债,估计未使用休
日的应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助的应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定的最低要求,其中括在工作日内规定一定数目的带薪公共休
日,就业满12个月者享有每年三个星期的带薪休
,以及就业满6个月者享有5天的特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政工作者纳入《就业法》,因为鉴于家政工作者在家庭环境中工作,每个家庭的安排各相同,要想监管家政工作的具体问题,如工作时间、休息日工作和法定休
日工作,并
实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,国贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终了和退休后福利有关的应计负债,括与离职后健康保险、未使用休
日和离职回国福利有关的负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)的原因,在星期日或《节日法》规定的休
日
可中断其工作的企业,休
日应当由市政机构确定(《工作安全和保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受休
不包括每
法定
休
日。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员休
日还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸和加沙地带.作为以色列公定休日
安全措施,以色列当局在报告期内数次全面关闭西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每日或每周工作时间较短兼职雇员,不享有较短
休
日。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回,
第二天必须接受紧急手术,ITT规定
30天休
日。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规定公共节日和休
日
工作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公共节日
休
日,不得计算为
天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国给予不同
宗教群体以财政拨款并承认宗教节日为国
节日,给予与休
日同等
对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园和小学教师每周休
日通常为星期六和星期天,外加公共
日。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除有关工时和周休期
规定之外,对正式公休
日
工资和条件也有专门
法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣关系,或者向雇员支付未休期
补偿款,或者推迟解雇期,直至休
日使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周休
日为星期天和公共
日,外加周日中
一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用休
日不以现金补偿;然而,若雇员尚未用完休
日即被解雇,则属例外情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工作6个月,则可为希望生育或或照顾子女妇女提供休
日。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算未使用
、离职回国补助和相关费用
应计负债,估计未使用休
日
应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助
应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
是仍要求当事各方必须遵循法律规定
最低要求,其中包括在工作日内规定一定数目
带薪公共休
日,就业满12个月者享有每
三个星期
带薪休
,以及就业满6个月者享有5天
特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休日以外
工作日,除去进餐休息允许
时间外,正常工作日
时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将政工作者纳入《就业法》,因为鉴于
政工作者在
庭环境中工作,每个
庭
安排各不相同,要想监管
政工作
具体问题,如工作时间、休息日工作和法定休
日工作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两期开始,国贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终
和退休后福利有关
应计负债,包括与离职后健康保险、未使用休
日和离职回国福利有关
负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)原因,在星期日或《节
日法》规定
休
日不可中断其工作
企业,休
日应当由市政机构确定(《工作安全和保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受的休不包括每年法定的休
。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员的休还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面关闭西岸和加沙地带.作为以色列公定休的安全措施,以色列当局在报告期内数次全面关闭西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每或每周
作时间较短的兼职雇员,不享有较短的休
。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定的30天休。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《资法》第8条规定公共节
和休
的
作报
。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
布为公共节
的休
,不得计算为年
的天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予不同的宗教群体以财政拨款并承认宗教节为国家节
,给予与休
同等的对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园和小学教师每周的休通常为星期六和星期天,外加公共
。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有关时和周休期的规定之外,对正式公休
的
资和条件也有专门的法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣关系,或者向雇员支付未休期的补偿款,或者推迟解雇期,直至休
使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休为星期天和公共
,外加周
中的一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用的休不以现金补偿;然而,若雇员尚未用完休
即
解雇,则属例外情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续作6个月,则可为希望生育或或照顾子女的妇女提供休
。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助和相关费用的应计负债,估计未使用休
的应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助的应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定的最低要求,其中包括在作
内规定一定数目的带薪公共休
,就业满12个月者享有每年三个星期的带薪休
,以及就业满6个月者享有5天的特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女怀孕进入第7个月后,如从事非繁重
作,星期六或公休
以外的
作
,除去进餐休息允许的时间外,正常
作
的时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政作者纳入《就业法》,因为鉴于家政
作者在家庭环境中
作,每个家庭的安排各不相同,要想监管家政
作的具体问题,如
作时间、休息
作和法定休
作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,国贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终了和退休后福利有关的应计负债,包括与离职后健康保险、未使用休和离职回国福利有关的负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)的原因,在星期或《节
法》规定的休
不可中断其
作的企业,休
应当由市政机构确定(《
作安全和保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受的休不包括每年法定的休
日。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员的休日还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面闭西
沙地带.作为以色列公定休
日的安全措施,以色列当局在报告期内数次全面
闭西
(或)
沙地带,在
沙地带
西
总共长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每日或每周作时间较短的兼职雇员,不享有较短的休
日。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规定的30天休日。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《资法》第8条规定公共节
日
休
日的
作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公共节日的休
日,不得计算为年
的天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予不同的宗教群体以财政拨款并承认宗教节日为国家节日,给予与休日同等的对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园小学教师每周的休
日通常为星期六
星期天,外
公共
日。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有时
周休期的规定之外,对正式公休
日的
资
条件也有专门的法律规定。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣系,或者向雇员支付未休
期的补偿款,或者推迟解雇期,直至休
日使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级高级中等学校教师每周的休
日为星期天
公共
日,外
周日中的一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用的休日不以现金补偿;然而,若雇员尚未用完休
日即被解雇,则属例外情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续作6个月,则可为希望生育或或照顾子女的妇女提供休
日。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助
相
费用的应计负债,估计未使用休
日的应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助的应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规定的最低要求,其中包括在作日内规定一定数目的带薪公共休
日,就业满12个月者享有每年三个星期的带薪休
,以及就业满6个月者享有5天的特别
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女怀孕进入第7个月后,如从事非繁重
作,星期六或公休
日以外的
作日,除去进餐休息允许的时间外,正常
作日的时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新坡未将家政
作者纳入《就业法》,因为鉴于家政
作者在家庭环境中
作,每个家庭的安排各不相同,要想监管家政
作的具体问题,如
作时间、休息日
作
法定休
日
作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,国贸中心在其资产、负债准备金及基金结余报表中列报与服务终了
退休后福利有
的应计负债,包括与离职后健康保险、未使用休
日
离职回国福利有
的负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)的原因,在星期日或《节日法》规定的休
日不可中断其
作的企业,休
日应当由市政机构确定(《
作安全
保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。