Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共和国主管构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对该地区具有影响力。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共和国主管构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里特先生(印度尼西亚):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
丁美洲和加勒比同其他区域一样,在“特基
”
期间和亚洲
之后也出现了严重
不稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规定,建立一个“省集合体”作为一个特殊
实体,这个实体将反映该岛
具体特征,但不构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重和通过特大规模合并
济力量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长历,使我们想起
被引用
联合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在不远将来得到解决外德涅斯特,因为它是不稳定
险根源,不仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰
不稳定
险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们接同联合国各部司和
构合作,
接同妇发基金、卫生组织、非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组随后商定,通知布赖恩特主席,该小组不具备专门技术知识来确认贝尼署长提供财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一在努力克服消除贫困过程中
许多障碍,特别是波尔布特灭绝种族政策所造成
严重
性别不平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端主义、民族和宗教不容忍表现和五月份在特雷比涅和巴尼亚卢卡发生
针对国际人员
暴力行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛特,你子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校接孩子时,你不知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种构进行了非正式协商和合作,如非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及
济和社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别是在法里亚省和朱兹詹省,战斗和不安全导致普什图家庭再次向坎大哈和南部扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在外德涅斯特积极扩军,尽管摩尔多瓦为裁减军队,完全通过和平手段解决政治冲突,同时不放弃其永久中立地位而不断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之后才进入特耐特和米切尔进程,我们已
接受了齐尼特使提出
有关开始执行特耐特计划
妥协建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案协调人员,通过协调联合国系统各
构
投入,来支持政府间
构关于非洲发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷比涅和巴尼亚卢卡新清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致特雷比涅和公安中心首长被撤职以及对该城镇
首席罪行调查官发布了一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持小组——安瓦尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
主题事项是我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助非洲各国和最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共和国主管机构目前德涅斯特地区没有控制权,也不
该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里特先生(印度尼西亚):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美洲和加勒比同其他区域一样,在“特基拉”危机期间和亚洲危机之后也出现了严重不稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规定,建立一个“省集合体”作为一个特殊
实体,这个实体将反映该岛
具体特征,但不构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重和通过特大规模合并经济力量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
联合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在不远将来得到解决德涅斯特,因为它是不稳定
危险根源,不仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰
不稳定
危险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直接同联合国各部司和机构合作,经常直接同妇发基金、卫生组织、非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组随后商定,通知布赖恩特主席,该小组不具备专门技术知识来确认贝尼署长提供文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努力克服消除贫困过程中许多障碍,特别是波尔布特灭绝种族
策所造成
严重
性别不平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也极端主义、民族和宗教不容忍
表现和五月份在特雷比涅和巴尼亚卢卡发生
针
国际人员
暴力行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛特,你子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校接孩子时,你不知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种机构进行了非正式协商和合作,如非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及经济和社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别是在法里亚省和朱兹詹省,战斗和不安全导致普什图家庭再次向坎大哈和南部扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在德涅斯特积极扩军,尽管摩尔多瓦为裁减军队,完全通过和平手段解决
治冲突,同时不放弃其永久中立地位而不断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之后才进入特耐特和米切尔进程,我们已经接受了齐尼特使提出
有关开始执行特耐特计划
妥协建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案协调人员,通过协调联合国系统各机构
投入,来支持
府间机构关于非洲发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷比涅和巴尼亚卢卡新清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致特雷比涅和公安中心首长被撤职以及
该城镇
首席罪行调查官发布了一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持小组——安瓦尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
主题事项是我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助非洲各国和最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
尔多瓦共和国主管机构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里特先生(印度尼西亚):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美洲和加勒比同其他区域一样,在“特基拉”危机期间和亚洲危机之后也出现了严重不稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规定,建立一
“
合体”作为一
特殊
实体,这
实体将反映该岛
具体特征,但不构成一
。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重和通过特大规模合并经济力量日趋
中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
联合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作
地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在不远将来得到解决外德涅斯特,因为它
不稳定
危险根源,不
尔多瓦,而且
乌克兰
不稳定
危险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直接同联合国各部司和机构合作,经常直接同妇发基金、卫生组织、非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组随后商定,通知布赖恩特主席,该小组不具备专门技术知识来确认贝尼署长提供财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努力克服消除贫困过程中许多障碍,特别
波尔布特灭绝种族政策所造成
严重
性别不平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端主义、民族和宗教不容忍表现和五月份在特雷比涅和巴尼亚卢卡发生
针对国际人员
暴力行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你一位母亲,家住斯德洛特,你
子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校接孩子时,你不知道他们
否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种机构进行了非正式协商和合作,如非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及经济和社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别在法里亚
和朱兹詹
,战斗和不安全导致普什图家庭再次向坎大哈和南部
扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在外德涅斯特积极扩军,尽管尔多瓦为裁减军队,完全通过和平手段解决政治冲突,同时不放弃其永久中立地位而不断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之后才进入特耐特和米切尔进程,我们已经接受了齐尼特使提出
有关开始执行特耐特计划
妥协建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案协调人员,通过协调联合国系统各机构
投入,来支持政府间机构关于非洲发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷比涅和巴尼亚卢卡新清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致特雷比涅和公安中心首长被撤职以及对该城镇
首席罪行调查官发布了一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持小组——安瓦尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
主题事项
我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助非洲各国和最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共和国管机构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对
地区具有影响
。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
尤里特先生(印度尼西亚):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美洲和加勒比同其他区域一样,在“特基拉”危机期间和亚洲危机之后也出现了严重不稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规定,建立一个“省集合体”作为一个特殊
实体,这个实体将反映
岛
具体特征,但不构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重和通过特大规模合并经济
量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
联合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在不远将来得到解决外德涅斯特,因为它是不稳定
危险根源,不仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰
不稳定
危险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直接同联合国各部司和机构合作,经常直接同妇发基金、卫生组织、非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组随后商定,通知布赖恩特,
小组不具备专门技术知识来确认贝尼署长提供
财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努克服消除贫困过程中
许多障碍,特别是波尔布特灭绝种族政策所造成
严重
性别不平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端义、民族和宗教不容忍
表现和五月份在特雷比涅和巴尼亚卢卡发生
针对国际人员
暴
行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛特,你子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校接孩子时,你不知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种机构进行了非正式协商和合作,如非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及经济和社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别是在法里亚省和朱兹詹省,战斗和不安全导致普什图家庭再次向坎大哈和南部扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离义领导人在外德涅斯特积极扩军,尽管摩尔多瓦为裁减军队,完全通过和平手段解决政治冲突,同时不放弃其永久中立地位而不断努
。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之后才进入特耐特和米切尔进程,我们已经接受了齐尼特使提出
有关开始执行特耐特计划
妥协建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案协调人员,通过协调联合国系统各机构
投入,来支持政府间机构关于非洲发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷比涅和巴尼亚卢卡新清真寺举行奠基仪式期间无法
持公共秩序,所以导致特雷比涅和公安中心首长被撤职以及对
城镇
首
罪行调查官发布了一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地
持
小组——安瓦尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
题事项是我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助非洲各国和最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共国主管机构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里特先生(印度尼西亚):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美同其他区域一样,在“特基拉”危机期间
亚
危机之后也出现了严重
不稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规定,建立一个“省集合体”作为一个特殊
实体,这个实体将反映该岛
具体特征,但不构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重通过特大规模
合并经济力量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
联合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在不远将来得到解决外德涅斯特,因为它是不稳定
危险根源,不仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰
不稳定
危险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直接同联合国各部司机构合作,经常直接同妇发基金、卫生组织、
最不发达国家特别协调员办公室(特协办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组随后商定,通知布赖恩特主席,该小组不具备专门技术知识来确认贝尼署长提供财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努力克服消除贫困过程中许多障碍,特别是波尔布特灭绝种族政策所造成
严重
性别不平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端主义、民族宗教不容忍
表现
五月份在特雷
涅
巴尼亚卢卡发生
针对国际人员
暴力行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛特,你子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校接孩子时,你不知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种机构进行了正式协商
合作,如
最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及经济
社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别是在法里亚省朱兹詹省,战斗
不安全导致普什图家庭再次向坎大哈
南部
扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在外德涅斯特积极扩军,尽管摩尔多瓦为裁减军队,完全通过平手段解决政治冲突,同时不放弃其永久中立地位而不断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之后才进入特耐特
米切尔进程,我们已经接受了齐尼特使提出
有关开始执行特耐特计划
妥协建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案
协调人员,通过协调联合国系统各机构
投入,来支持政府间机构关于
发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷涅
巴尼亚卢卡新
清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致特雷
涅
公安中心首长被撤职以及对该城镇
首席罪行调查官发布了一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持小组——安瓦尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
主题事项是我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助
各国
最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔共和国主管机构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里特先生(印度尼西亚):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美洲和加勒比同其他区域一样,在“特基拉”危机期间和亚洲危机之后也出现了严重不稳
。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规
,
一个“省集合体”作为一个特殊
实体,这个实体将反映该岛
具体特征,但不构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重和通过特大规模合并经济力量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
联合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在不远将来得到解决外德涅斯特,因为它是不稳
危险根源,不仅是摩尔
,
且是乌克兰
不稳
危险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直接同联合国各部司和机构合作,经常直接同妇发基金、卫生组织、非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组随后商,通知布赖恩特主席,该小组不具备专门技术知识来确认贝尼署长提供
财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努力克服消除贫困过程中许
障碍,特别是波尔布特灭绝种族政策所造成
严重
性别不平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端主义、民族和宗教不容忍表现和五月份在特雷比涅和巴尼亚卢卡发生
针对国际人员
暴力行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛特,你子女每晚因为恐惧
尿床,当你去学校接孩子时,你不知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种机构进行了非正式协商和合作,如非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及经济和社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别是在法里亚省和朱兹詹省,战斗和不安全导致普什图家庭再次向坎大哈和南部扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在外德涅斯特积极扩军,尽管摩尔为裁减军队,完全通过和平手段解决政治冲突,同时不放弃其永久中
地位
不断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之后才进入特耐特和米切尔进程,我们已经接受了齐尼特使提出
有关开始执行特耐特计划
妥协
议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案协调人员,通过协调联合国系统各机构
投入,来支持政府间机构关于非洲发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷比涅和巴尼亚卢卡新清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致特雷比涅和公安中心首长被撤职以及对该城镇
首席罪行调查官发布了一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持小组——安
尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
主题事项是我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助非洲各国和最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共和国主管机构目前对外德涅斯地区没有控制权,也
对该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里先生(印度尼西亚):我国代表团在本
希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美洲和加勒比同其他区域一样,在“基拉”危机期间和亚洲危机之后也出现了严重
稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约前途
议规定,建立一个“省集合体”作为一个
殊
实体,这个实体将反映该岛
具体
征,但
构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入平等日趋严重和通过
大规模
合并经济力量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果
迅速采取行动,朗格
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
联合国第一任秘书长
里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最
可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在远将来得到解决
外德涅斯
,因为它是
稳定
危险根源,
仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰
稳定
危险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直接同联合国各部司和机构合作,经常直接同妇发基金、卫生组织、非洲和最发达国家
别
调员办公
(
办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组随后商定,通知布赖恩主席,该小组
具备专门技术知识来确认贝尼署长提供
财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努力克服消除贫困过程中许多障碍,
别是波尔布
灭绝种族政策所造成
严重
性别
平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端主义、民族和宗教容忍
表现和五月份在
雷比涅和巴尼亚卢卡发生
针对国际人员
暴力行动感到
安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛,你
子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校接孩子时,你
知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
会与秘书处各种机构进行了非正式
商和合作,如非洲和最
发达国家
别
调员办公
(
办)以及经济和社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,别是在法里亚省和朱兹詹省,战斗和
安全导致普什图家庭再次向坎大哈和南部
扎尔阿达什
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在外德涅斯积极扩军,尽管摩尔多瓦为裁减军队,完全通过和平手
解决政治冲突,同时
放弃其永久中立地位而
断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将要求有7天
平静之后才进入
耐
和米切尔进程,我们已经接受了齐尼
使提出
有关开始执行
耐
计划
妥
建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非洲和最发达国家
别
调员办公
(
办)作为这一方案
调人员,通过
调联合国系统各机构
投入,来支持政府间机构关于非洲发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初雷比涅和巴尼亚卢卡新
清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致
雷比涅和公安中心首长被撤职以及对该城镇
首席罪行调查官发布了一份
尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持
小组——安瓦尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
主题事项是我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助非洲各国和最
发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共国主管
构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里特先生(印度尼西):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美加勒比同其他区域一样,在“特基拉”
期间
之后也出现了严重
不稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规定,建立一个“省集合体”作为一个特殊
实体,这个实体将反映该岛
具体特征,但不构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重通过特大规模
合并经济力量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
联合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在不远将来得到解决外德涅斯特,因为它是不稳定
险根源,不仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰
不稳定
险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直接同联合国各部构合作,经常直接同妇发基金、卫生组织、非
最不发达国家特别协调员办公室(特协办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组随后商定,通知布赖恩特主席,该小组不具备专门技术知识来确认贝尼署长提供财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努力克服消除贫困过程中许多障碍,特别是波尔布特灭绝种族政策所造成
严重
性别不平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端主义、民族宗教不容忍
表现
五月份在特雷比涅
巴尼
卢卡发生
针对国际人员
暴力行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛特,你子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校接孩子时,你不知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种构进行了非正式协商
合作,如非
最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及经济
社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别是在法里省
朱兹詹省,战斗
不安全导致普什图家庭再次向坎大哈
南部
扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在外德涅斯特积极扩军,尽管摩尔多瓦为裁减军队,完全通过平手段解决政治冲突,同时不放弃其永久中立地位而不断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之后才进入特耐特
米切尔进程,我们已经接受了齐尼特使提出
有关开始执行特耐特计划
妥协建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案
协调人员,通过协调联合国系统各
构
投入,来支持政府间
构关于非
发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷比涅巴尼
卢卡新
清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致特雷比涅
公安中心首长被撤职以及对该城镇
首席罪行调查官发布了一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持小组——安瓦尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
主题事项是我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助非
各国
最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共和国主管机构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里特先生(印度尼西亚):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美洲和加勒比其他区域一样,在“特基拉”危机期间和亚洲危机之后也
严重
不稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规定,建立一个“省集合体”作为一个特殊
实体,这个实体将反映该岛
具体特征,但不构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重和通过特大规模
合并经济力量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我在来谈必须在不远将来得到解决
外德涅斯特,因为它是不稳定
危险根源,不仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰
不稳定
危险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直合国各部司和机构合作,经常直
妇发基金、卫生组织、非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)
络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
络小组随后商定,通知布赖恩特主席,该小组不具备专门技术知识来确认贝尼署长提供
财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努力克服消除贫困过程中许多障碍,特别是波尔布特灭绝种族政策所造成
严重
性别不平等
象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端主义、民族和宗教不容忍表
和五月份在特雷比涅和巴尼亚卢卡发生
针对国际人员
暴力行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛特,你子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校
孩子时,你不知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种机构进行非正式协商和合作,如非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及经济和社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别是在法里亚省和朱兹詹省,战斗和不安全导致普什图家庭再次向坎大哈和南部扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在外德涅斯特积极扩军,尽管摩尔多瓦为裁减军队,完全通过和平手段解决政治冲突,时不放弃其永久中立地位而不断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之后才进入特耐特和米切尔进程,我们已经
受
齐尼特使提
有关开始执行特耐特计划
妥协建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案协调人员,通过协调
合国系统各机构
投入,来支持政府间机构关于非洲发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷比涅和巴尼亚卢卡新清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致特雷比涅和公安中心首长被撤职以及对该城镇
首席罪行调查官发布
一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持小组——安瓦尔·乔杜里大使担任
调节员——讨论
主题事项是我们所有人都关心
事项,即:
合国可以开展哪些活动,帮助非洲各国和最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Les autorités de la République de Moldova n'exercent aucune autorité ou influence en Transnistrie.
摩尔多瓦共和国主管机构目前对外德涅斯特地区没有控制权,也不对该地区具有影响力。
M. WIRENGJURIT (Indonésie) (traduit de l'anglais): La délégation indonésienne n'a pas l'intention de faire une déclaration de fond à ce stade.
维伦尤里特先生(印度西
):我国代表团在本阶段不希望作实质性发言。
À l'instar d'autres régions, l'Amérique latine et les Caraïbes avaient accusé une forte instabilité lors de la crise mexicaine et après la crise asiatique.
拉丁美洲和加勒比同其他区域一样,在“特基拉”危机期间和洲危机之
也出现了严重
不稳定。
L'accord sur l'avenir de Mayotte prévoit la création d'une "collectivité départementale", collectivité sui generis adaptée aux spécificités de l'île qui ne sera pas un département.
关于马约特前途协议规定,建立一个“省集合体”作为一个特殊
实体,这个实体将反映该岛
具体特征,但不构成一个省。
Ceci se manifeste par l'accroissement du fossé numérique, les inégalités croissantes en matière de revenus et la concentration du pouvoir économique grâce à des mégafusions.
这体现在数字鸿沟日趋扩大、收入不平等日趋严重和通过特大规模合并经济力量日趋集中。
Mais nous sommes préoccupés par le fait que si le temps presse et que l'on n'agisse pas rapidement, les réfugiés de la Languette rejoindront les rangs des statistiques.
但令我们感到关切是,如果时间至关重要,如果不迅速采取行动,朗格特
难民将成为更多
数字。
L'expérience de M. Annan dans ses fonctions nous rappelle les paroles du premier Secrétaire général, Trygve Lie - qui sont souvent citées - , à savoir que ce travail est le plus difficile de la Terre.
安南先生担任秘书长经历,使我们想起常被引用
联合国第一任秘书长特里格夫·赖伊
话,即这项工作是地球上最不可能做
工作。
Je passe maintenant à la question de la Transnistrie, qu'il va falloir aborder très prochainement, car il s'agit là d'une source d'instabilité dangereuse non seulement pour la République de Moldova, mais aussi pour l'Ukraine.
我现在来谈必须在不远将来得到解决外德涅斯特,因为它是不稳定
危险根源,不仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰
不稳定
危险根源。
La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL).
我们直接同联合国各部司和机构合作,经常直接同妇发基金、卫生组织、非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)联络。
Le Groupe a par la suite décidé d'informer le Président Bryant qu'il ne disposait pas des moyens techniques pour se prononcer sur la question sur la base des documents financiers présentés par le Commissaire Bennie.
联络小组定,通知布赖恩特主席,该小组不具备专门技术知识来确认贝
署长提供
财政文件。
Le Cambodge s'est efforcé au cours des 10 années écoulées de surmonter de nombreux obstacles rencontrés dans la lutte contre la pauvreté, notamment le terrible déséquilibre entre les sexes dû au régime génocidaire de Pol Pot.
10年来,柬埔寨一直在努力克服消除贫困过程中许多障碍,特别是波尔布特灭绝种族政策所造成
严重
性别不平等现象。
Nous avons aussi été préoccupés par les manifestations d'extrémisme, d'intolérance nationale et religieuse et par les actes de violence dirigés contre le personnel international qui sont survenus à Trebinje et Banja Luka en mai dernier.
我们也对极端主义、民族和宗教不容忍表现和五月份在特雷比涅和巴
卢卡发生
针对国际人员
暴力行动感到不安。
Imaginez ce que c'est qu'être une mère à Sderot, une mère dont les enfants mouillent leur lit toutes les nuits parce qu'ils ont peur et qui, lorsqu'elle va les chercher à l'école, n'est pas sûre qu'ils seront là.
试想你是一位母亲,家住斯德洛特,你子女每晚因为恐惧而尿床,当你去学校接孩子时,你不知道他们是否还活着。
Des consultations et une coopération informelles ont été mises en place avec différents organes du Secrétariat, dont le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés et le Département des affaires économiques et sociales.
协会与秘书处各种机构进行了非正式协和合作,如非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)以及经济和社会事务部。
Dans le nord, en particulier dans les provinces de Faryab et de Jawzjan, les combats et l'insécurité ont entraîné la reprise de l'exode de familles pachtounes à destination de Kandahar et vers le camp pour personnes déplacées de Zar-a-Dasht dans le sud.
在北部,特别是在法里省和朱兹詹省,战斗和不安全导致普什图家庭再次向坎大哈和南部
扎尔阿达什特
流离失所者营地逃难。
Les dirigeants séparatistes poursuivent vigoureusement le processus d'accroissement du potentiel militaire en Transnistrie, malgré les efforts constants déployés par Moldova pour réduire ses forces militaires et régler le conflit politique exclusivement par des moyens pacifiques sans renoncer à son statut permanent de neutralité.
分离主义领导人在外德涅斯特积极扩军,尽管摩尔多瓦为裁减军队,完全通过和平手段解决政治冲突,同时不放弃其永久中立地位而不断努力。
Le Premier Ministre Sharon a déclaré qu'Israël n'insisterait pas sur sept jours de calme avant de s'engager dans le processus Mitchell et Tenet, et nous avons accepté les propositions de compromis présentées par l'Envoyé spécial M. Zinni pour commencer à appliquer le plan Tenet.
沙龙总理宣布,以色列将不要求有7天平静之
才进入特耐特和米切尔进程,我们已经接受了齐
特使提出
有关开始执行特耐特计划
妥协建议。
En tant que responsable de la coordination, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés assurait les services d'appui pour les réunions des organes intergouvernementaux consacrées au développement de l'Afrique en coordonnant les activités des différents organes du système des Nations Unies.
非洲和最不发达国家特别协调员办公室(特协办)作为这一方案协调人员,通过协调联合国系统各机构
投入,来支持政府间机构关于非洲发展
讨论。
La police n'ayant pas maintenu l'ordre lors de cérémonies de pose de la première pierre de nouvelles mosquées à Trebinje et à Banja Luka au début mai, le chef de la police de Trebinje a été révoqué et le chef de la police judiciaire a fait l'objet d'un rapport de non-observation.
由于警方在5月初特雷比涅和巴卢卡新
清真寺举行奠基仪式期间无法维持公共秩序,所以导致特雷比涅和公安中心首长被撤职以及对该城镇
首席罪行调查官发布了一份不尽责情况报告。
M. Levitte (France) : J'ai eu le privilège de présider, avec comme modérateur l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, la table ronde qui avait un sujet qui nous concerne tous : que peut faire l'Organisation des Nations Unies pour aider les pays africains, les pays les moins avancés, à progresser dans le domaine des technologies de l'information?
莱维特先生(法国)(以法语发言):我荣幸地主持小组——安瓦尔·乔杜里大使担任了调节员——讨论
主题事项是我们所有人都关心
事项,即:联合国可以开展哪些活动,帮助非洲各国和最不发达国家在信息技术领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。