Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.
集专业技生产工艺、先进机器之大成。
Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.
集专业技生产工艺、先进机器之大成。
Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.
在中国民眼中,他从此成为政权同情心的代
。
Ils incarnaient en grande partie le régime sécuritaire tant décrié par la population.
两个身负绝大部分政权安全责任的
受到了老百姓的谴责。
Elles incarnent une féminité et une beauté qui se passent de la perfection immuable.
她们代表了超越永恒完美的一种女味和美丽。
Du haut de ses 17 ans, Justin Bieber incarne en quelque sorte la popstar modèle.
17岁的贾斯汀•比伯一直被作为现代流行歌手的典范。
La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.
对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了一道路。
Ils incarnent le colonialisme et l'impérialisme britannique.
他们代表英国殖民主义和帝国主义。
Il incarnait sa volonté et ses aspirations.
他体现了他们的意志和愿望。
Il incarne l'espoir.
他代表希望。
1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.
1 科索沃总统应是民团结的象征。
Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.
对于遭受苦难的,他们在他身上看到了我们的同情。
Nous voulons que l'Organisation incarne l'efficacité, l'efficience et l'autorité.
我们想看到一个集效力、效率和权威于一身的联合国。
Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.
伊兰·拉蒙上校体现了我们的民族精神。
La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
种努力的希望可见于欧洲联盟。
L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.
联合国是最能担负种集体责任的论坛。
Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.
一危险特别影响体现未来的年轻
。
L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.
联合国代表了种新的世界法律秩序。
L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.
本组织体现国际社会的共同理想和努力。
Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.
你今天在此代表了民的声音,谦卑者的声音。
Fondée dans le sillage d'une guerre mondiale, l'ONU incarne notre humanité commune.
联合国是在全球战争的阴影中形成的。 它体现了我们共同性理念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。