Il ne fléchira pas, quoi qu'il advienne.
他论如何也
会屈服。
Il ne fléchira pas, quoi qu'il advienne.
他论如何也
会屈服。
Face à ce genre de question, vous ne pouvez qu’annoncer la vérité et advienne que pourra.
面对这种问题,管怎样你只能说实话。
Fais ce que dois, advienne que pourra.
〈谚语〉管怎样, 干你该干的事。
Je lance en même temps un appel au Maroc et au Front POLISARIO afin qu'ils coopèrent pleinement avec le CICR pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit.
同时,我还呼吁摩洛哥和玻利萨里奥阵线继续同红十字会合作,查在冲
中失踪人员的下落。
Imaginons ce qu'il adviendrait si elles tombaient aux mains de groupes criminels ou terroristes parce que les États ont échoué et que leurs institutions ont cessé de fonctionner.
设想在国家崩溃,国家机停止运作的时候,这些武器落入犯罪集团或恐怖集团的手中,将造成什么结果。
Les actes et la politique poursuivis résolument par les États-Unis, sans tenir le moins du compte des préoccupations du reste de la communauté internationale, indiquent clairement ce qu'il adviendra si rien n'est fait.
美国毫顾及国际社会其他成员的担忧而且竭力推行的行为和政策,清楚地表
如果它们仍
受制约,将
会发生什么事情。
On ignore ce qu'il est advenu des équipements et des matières en question (sauf ceux qui ont été identifiés dans des parcs à ferraille hors d'Iraq).
除了在伊拉克境外查到的物品之外,这些设备和材料都是下落。
Lorsqu'une loi sur l'insolvabilité autorise l'octroi de mesures provisoires, elle devra aussi prévoir leur réexamen périodique et, si nécessaire, leur renouvellement par le tribunal et indiquer ce qu'il advient d'elles une fois la procédure d'insolvabilité ouverte.
力偿债法准予采取临时措施的,也应包括规定由法院定期审查并在必要时延长这些措施的期限,
力偿债法应述及在启动
力偿债程序时这种措施的情况。
Vu que le Comité «F3» n'existe plus et que l'on sait à présent ce qu'il est advenu des détenus, le Comité a examiné la réclamation «F3» actuelle dans le cadre de la tranche spéciale.
由于“F3”小组已存在,并且目前已经清楚被拘留者的下落,小组把目前“F3”索赔作为特别批次的一部分开始进行审查。
Il note en outre que le Comité national a autorisé certains membres des familles à accéder aux sommes déposées sur les fonds fiduciaires avant que l'on sache ce qu'il était advenu des détenus.
小组还注意到,全国委员会允许某些家庭成员在得知被拘留者的下落前使用信托基金中的款项。
Je les dis également pour souligner l'intensité de la douleur que je ressens au plus profond de mon cœur en reconnaissant que nous devons faire des concessions pour qu'advienne la paix entre nous et nos voisins palestiniens.
而,我在这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们
得
作出让步时,我心灵深处感到的痛苦之巨。
Le Secrétaire général a à nouveau lancé un appel au Front POLISARIO pour qu'il libère tous les prisonniers de guerre marocains et il a aussi fait appel tant au Maroc qu'au Front POLISARIO pour qu'ils coopèrent pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge pour déterminer ce qui était advenu des personnes qui étaient toujours portées disparues du fait du conflit.
秘书长再次呼吁波利萨里奥阵线释放所有摩洛哥战俘,还呼吁摩洛哥和波利萨里奥阵线同红十字委员会充分合作,查在冲
中失踪人员的下落。
Une fois que nous déterminons de façon actuarielle la fiabilité de ce qu'il adviendra, nous sommes en mesure de dépenser cet argent dès le premier jour, au lieu d'attendre le transfert effectif des fonds.
一旦我们从精算学的角度确定可能收到的资金的可靠性,我们就可以从第一天开始,使用这笔资金,而需等到资金实际转入账户之后才使用。
En attendant que Gotovina soit à La Haye ou que la Croatie fournisse des informations sur ce qu'il est advenu de ce fugitif, il est impossible de dire si la Croatie coopère pleinement avec le TPIY.
但是,直到格托维纳到达海牙,或是直到克罗地亚提供该逃犯的确切地点,否则法说克罗地亚是否同前南国际法庭进行充分的合作。
Entre-temps, je lance un nouvel appel au Front POLISARIO pour qu'il libère, conformément au droit international humanitaire et à de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et déclarations de son président, tous les prisonniers de guerre marocains qu'il continue à détenir, et je fais appel au Maroc et au Front POLISARIO afin qu'ils continuent de coopérer avec le CICR pour déterminer ce qui est advenu des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit.
同时,我再次呼吁波利萨里奥阵线遵照国际人道主义法和安全理事会多项决议与主席声,释放仍受其拘押的所有摩洛哥战俘;并呼吁摩洛哥和波利萨里奥阵线双方继续与红十字委员会开展合作,统计因冲
而仍
失踪的人员。
L'intervenant souhaite savoir exactement combien de demandes ont été soumises au cours des années et ce qu'il en est advenu.
他想知道,这些年到底提交了多少份请求,结果如何。
Lorsque les requérants n'ont pas fourni de renseignements précis concernant ce qu'il était advenu de leurs biens personnels ou des actifs corporels de leur entreprise, que les pertes se rapportent à un départ d'Iraq après la période pour laquelle la Commission a compétence, ou que les pertes résultent de la situation économique régnant dans le pays après la période pour laquelle la Commission a compétence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité, car les requérants n'ont pas établi que les pertes résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
凡索赔人没有提供具体信息说其个人或有形商业财产如何发生的,或损失与其在管辖期之后离开伊拉克有关的,或损失是因管辖期之后伊拉克的经济情况所造成的,小组建议
予赔偿,因为索赔人未能证实损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致。
M. Silverman (Observateur de l'International Bar Association) ne voit toujours pas, après avoir lu la définition de l'établissement figurant au projet d'article 4 dans le contexte du projet d'article premier, ce qu'il advient si l'une des parties a plusieurs établissements.
Silverman先生(国际律师协会观察员)说,在联系第1条草案看了第4条草案中对营业地的定义后,他仍清楚如果一方当事人有几个营业地的话会怎样。
Toutefois, à l'instar de ce qui advient avec les politiques de développement, les crédits budgétaires témoignent aussi d'une allocation fondée sur les droits appréciable.
但是,与很多发展政策一样,预算拨款中基于权利的拨款金额也很可观。
Mme Belmihoub-Zerdani, évoquant la question des mariages religieux autorisés par la loi 25 (1992) (rapport, p. 95), se demande si l'une des diverses religions autorise les mariages coutumiers et ce qu'il advient en cas de mariage mixte.
她想知道向警察、法官、检察官和处理家庭暴力的其他人提供的培训是否符合国家建设和平和家庭和谐政策的四个组成部分(报告第7页)。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。