La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下这些悬而未决问题的
状。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下这些悬而未决问题的
状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决的问题的状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不童而且
所有相关问题的
状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境问题状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这我国代表团和其他一些代表团关于至少在核裁军问题的
状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作
的
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和
状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制的状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的通知书的状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最的一个重要特点
,制订了全面的宣传战略,这些战略通常
由国民对环境问题的认识和理解
状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此问题资料的
状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的状问题,因为这一问题到
在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题的状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交了一份关于平等问题的状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标,对女性外阴残割问题的
状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的保留接受法院选择协议问题上的
状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题的状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族问题的根源和
状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有一些悬而未
的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述真实状况并促进
不仅是儿童而且是所有相
问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一些代表团于至少在核裁军问题的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出的诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给国际社会一次为国际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会将原先审议的通知书的现状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,制订全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题的认识和理解现状
的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有
此问题资料的现状,委员会表示
注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作内容详尽的发言,向我们概述
若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长向议会提交
一份
于平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有
积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行听证会,以
解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现和解可导致冲突和不稳
的歧视少数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童而且是所有相关问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为国政府和其他
供了关于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一些代表团关于至少在核裁军问题的现状面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出的诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定审议的通知书的现状问题
交缔约
大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,制订了全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此问题资料的现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会
交了一份关于平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她参与并支持一系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童而且是所有相关问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府其他各方提供了关于全球环境
全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代其他一些代
关于至少在核裁军问题的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审议发达国家发展中国家作出的
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的通知书的现状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,订了全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题的认识
理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其是家庭经营农业部门中的童工,以及缺乏有关此问题资料的现状,委员会
示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共成员国感谢新任裁军事务高级代
塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军
不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交了一份关于平等问题的现状发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人巴勒斯坦人必须能够看到,在安全
经济问题上,他们的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机
为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代
举行了听证会,以了解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现了解可导致冲突
不稳定的歧视少数民族问题的根源
现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有一些悬而未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童而且是所有问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各提供了
于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一些代表团于至少在核裁军问题的现状
面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出的诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的通知书的现状问题提交大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,制订了全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有
此问题资料的现状,委员会表示
注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论了三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交了一份于平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是而未决问题
现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一而未决
问题
现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童而且是所有相关问题现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境问题现状资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
是我国代表团和其他一
代表团关于至少在核裁军问题
现状方面
理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们现状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
一出版物将提供国际迁徙多层面
概览,其中包括
一问题
知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制现状问题寻找答案
机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决将原先审议
通知书
现状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现一个重要特点是,制订了全面
宣传战略,
战略通常是由国民对环境问题
认识和理解现状决
。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
磋商真正试图评估安全理事会改革
一长期问题
现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工报告,尤其是家庭经营和农业部门中
童工,以及缺乏有关此问题资料
现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议现状问题,因为
一问题到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题
现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后审查报告
同时,部长还向议会提交了一份关于平等问题
现状和发展
报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行一活动
主要目标是,对女性外阴残割问题
现状加以分析,并宣传在加拿大防止
一做法
重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们
现状有了积极
改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议第76条中规
机制表示支持,目
是保留接受法院选择协议问题上
现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行
法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女暴力行为
机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题
现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳
歧视少数民族问题
根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有关一些悬而未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状进了不仅是儿童而且是所有相关问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一些代表团关于至少在核裁军问题的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出的诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的通知书的现状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个点是,制订了全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有关童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此问题资料的现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交了一份关于平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,
宣传在加拿大防止这一做法的的
性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与支持一系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会通报有一些悬而未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童而且是所有问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各国政府和其他各提供了
于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我国代表团和其他一些代表团于至少在核裁军问题的现状
面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审议发达国家和发展中国家作出的诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供国际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了国际社会一次为国际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的通知书的现状问题提交大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,制订了全面的宣传战略,这些战略通常是由国民对环境问题的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
对有童工的报告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有
此问题资料的现状,委员会表示
注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论了三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员国感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查报告的同时,部长还向议会提交了一份于平等问题的现状和发展的报告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,对女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者对拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与民间社会代表和直接参与打击对妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数民族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation en ce qui concerne ces questions en suspens est comme suit.
以下是这些悬而未决问题的现状。
Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens.
他向安理会有关一些悬而未决的问题的现状。
Il décrit la situation réelle et met en vedette non seulement les enfants mais toutes les aspects connexes.
它描述了真实状况并促进了不仅是儿童而且是所有相关问题的现状。
Les gouvernements et d'autres parties ont reçu des informations sur l'état et la problématique de l'environnement mondial.
为各政府和其他各方提供了关于全球环境和全球环境问题现状的资料。
C'est là qu'en est la question du désarmement nucléaire, d'après ce que nous avons cru comprendre avec de nombreuses autres délégations.
这是我代表团和其他一些代表团关于至少在核裁军问题的现状方面的理解。
Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement.
至于我们的现状问题,我们必须审议发达家和发展中
家作出的
诺。
La publication donnera un aperçu des multiples aspects des migrations internationales et, notamment, de l'étendue et de l'état des connaissances sur la question.
这一出版物将提供际迁徙多层面的概览,其中包括这一问题的知识范围和现状。
La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international.
然而,审查会议给了际社会一次为
际金融体制的现状问题寻找答案的机会。
En outre, le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de soumettre à la Conférence des Parties, pour examen, l'état des notifications examinées précédemment.
此外,化学品审查委员会还决定将原先审议的知书的现状问题提交缔约方大会审议。
L'établissement de stratégies globales de communication, qui sont généralement fonction du degré de sensibilisation de la population aux problèmes d'environnement, est un phénomène important apparu récemment.
最近出现的一个重要特点是,制订了全面的宣传战略,这些战略常是由
环境问题的认识和理解现状决定的。
Lors de ces consultations, les participants se sont véritablement efforcés d'évaluer l'état de la situation s'agissant de la question déjà ancienne de la réforme du Conseil de sécurité.
这些磋商真正试图评估安全理事会改革这一长期问题的现状。
Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'enfants qui travaillent, en particulier dans les entreprises familiales et dans le secteur agricole, et de l'absence de données sur cette question.
有关童工的
告,尤其是家庭经营和农业部门中的童工,以及缺乏有关此问题资料的现状,委员会表示关注。
Je n'entreprendrai pas d'analyser en détail la situation dans laquelle se trouve la Conférence, car c'est là une question qui n'a pas cessé d'être examinée depuis trois ans.
我不会详谈本会议的现状问题,因为这一问题到现在,已被经常讨论了约三年。
Les États membres de la CARICOM remercient l'Ambassadeur Sergio Duarte, nouvellement nommé Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour l'intervention fort instructive qu'il a faite au début de nos débats.
加共体成员感谢新任裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特大使在审议开始时作了内容详尽的发言,向我们概述了若干核裁军和不扩散问题的现状。
Parallèlement à la soumission de ce plan et à l'examen qui intervient deux ans plus tard, le Ministre présente au Parlement un rapport sur la situation et l'évolution concernant les questions d'égalité.
提交该计划及两年后的审查告的同时,部长还向议会提交了一份关于平等问题的现状和发展的
告。
La raison principale ayant motivé Femmes africaines, Horizon 2015 était d'analyser la situation de la mutilation génitale féminine et de diffuser l'information sur l'importance de la prévention de la pratique dans le pays.
该组织举行这一活动的主要目标是,女性外阴残割问题的现状加以分析,并宣传在加拿大防止这一做法的的重要性。
Pour que la dynamique d'Annapolis soit maintenue, il est essentiel que les populations israélienne et palestinienne puissent constater une évolution positive de leur situation, en matière de sécurité comme sur le plan économique.
为了保持安纳波利斯会议产生的势头,以色列人和巴勒斯坦人必须能够看到,在安全和经济问题上,他们的现状有了积极的改善。
On a appuyé le mécanisme prévu par l'article 76 proposé qui préservait le statu quo concernant l'acceptation des accords d'élection de for et pouvait servir de point de départ en vue d'une éventuelle harmonisation future.
有与会者拟议的第76条中规定的机制表示支持,目的是保留接受法院选择协议问题上的现状,同时可以以该机制为起点探索未来可能进行的法律统一工作。
Des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique.
与间社会代表和直接参与打击
妇女的暴力行为的机构代表举行了听证会,以了解家庭暴力问题的现状。
Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité.
为减少这种风险,她将参与并支持一系列拟议行动,以发现和了解可导致冲突和不稳定的歧视少数族问题的根源和现状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。