Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将整个义务教育阶段。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到的最高健康标准权在所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
所有发言的一个共同主题就是青年人作为潜在的变革动力而起的作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进,在流离失所每一个阶段都关键,因此也是
整个《指导原则》的主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,用以配合卢达问题国际法庭的新闻活动,并
法庭所有部门的工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续发展委员会本届会中另一让人特别关切的
领域的问题是小岛屿发展中国家的可持续发展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持续性等领域的问题,它们对实现千年发展目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在领域的基础上处理普遍获得服务问题的同时,会
还用了一些专门的时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平动
政和预算问题的一般性报告将载有对一些
领域问题的意见和建
。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合于整部条约法中的协
一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再发生,因此,在面对预防危机这一领域问题时,区域合作框架对于应对当前
次区域的挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维持和平动经费筹措的
政和预算问题的一般性报告将载有其对一些
领域问题的意见和建
。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年发展目标和人类发展至关重要,将性别问题作为领域主题纳入第二个区域合作框架有很大的相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固的联系是通过该组织并综合妇发基金专门知识的活动领域人员和性别问题网络建立的,它们提供创新的经验,可供开发计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到的最高健康标准权贯串在所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有发言的一个共同主题就是青年人作为潜在的变革动力而起的作。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商,在流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》的主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,以配合卢
达问题国际法庭的新闻活动,并贯串法庭所有部门的工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续发展委员会本届会中另一让人特别关切的贯串各领域的问题是小岛屿发展中国家的可持续发展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持续性等贯串各领域的问题,它们对实现千年发展目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在贯串各领域的基础上处理普遍获得服务问题的同时,会了一些专门的时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平行动行政和预算问题的一般性报告将载有对一些贯串各领域问题的意见和建。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合贯串于整部条约法中的协商一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再发生,因此,在面对预防危机这一贯串各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域的挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的一般性报告将载有其对一些贯串各领域问题的意见和建。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年发展目标和人类发展至关重要,将性别问题作为贯串各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大的相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固的联系是通过贯串该组织并综合妇发基金专门知识的活动领域人员和性别问题网络建立的,它们提供创新的经验,可供开发计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到最高健康标准权贯串在所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有发言一个共同主题就是青年人作为潜在
变革动力而起
作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,在流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系,用以配合卢
达问题国际法
新闻活动,并贯串法
所有部门
工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续发展委员会本届会议中另一让人特别关切贯串各领域
问题是小岛屿发展中国家
可持续发展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持续性等贯串各领域问题,它们对实现千年发展
标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在贯串各领域基础上处理普遍获得服务问题
同时,会议还用了一些专门
时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平行动行政和预算问题一般性报告将载有对一些贯串各领域问题
意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合贯串于整部条约法中协商一致精神,因为一国不可能凭借一
保留,片面地把对它们有约束力
一条约
修改事
,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再发生,因此,在面对预防危机这一贯串各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维持和平行动经费筹措行政和预算问题
一般性报告将载有其对一些贯串各领域问题
意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年发展标和人类发展至关重要,将性别问题作为贯串各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大
相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固联系是通过贯串该组织并综合妇发基金专门知识
活动领域人员和性别问题网络建立
,它们提供创新
经验,可供开发计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到的最高健康标准权在所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
所有
言的一个共同主题就
青年人作为潜在的变革动力而起的作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,在流离失所每一个阶段都关键,因此也整个《指导原则》的主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,用以配合卢达问题国际法庭的新闻活动,并
法庭所有部门的工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续员会本届会议中另一让人特别关切的
各领域的问题
小岛屿
中国家的可持续
问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持续性等各领域的问题,它们对实现千年
目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在各领域的基础上处理普遍获得服务问题的同时,会议还用了一些专门的时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询员会关于维持和平行动行政和预算问题的一般性报告将载有对一些
各领域问题的意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合于整部条约法中的协商一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再生,因此,在面对预防危机这一
各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域的挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询员会关于联合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的一般性报告将载有其对一些
各领域问题的意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年目标和人类
至关重要,将性别问题作为
各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大的相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固的联系通过
该组织并综合妇
基金专门知识的活动领域人员和性别问题网络建立的,它们提供创新的经验,可供开
计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到的最高健康标准权贯串在所有这些面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有发言的一个共同主题就是青年人作为潜在的变革动力而起的作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,在流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》的主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
案被构想为一系列项目,用以配合卢
达问题国际法
的新闻活动,并贯串法
所有部门的工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续发展委员会本届会议中另一让人特别关切的贯串各领域的问题是小岛屿发展中国家的可持续发展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持续性等贯串各领域的问题,它们对实现千年发展目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在贯串各领域的基础上处理普遍获得服务问题的同时,会议还用了一些专门的时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平行动行政和预算问题的一般性报告将载有对一些贯串各领域问题的意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手式符合贯串于整部条约法中的协商一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事
。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再发生,因此,在面对预防危机这一贯串各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域的挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的一般性报告将载有其对一些贯串各领域问题的意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年发展目标和人类发展至关重要,将性别问题作为贯串各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大的相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固的系是通过贯串该组织并综合妇发基金专门知识的活动领域人员和性别问题网络建立的,它们提供创新的经验,可供开发计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到的最高健康标准权贯串在所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有发言的一个共同主题就是青年人作为潜在的变革动力而起的作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,在流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》的主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,用以配合卢达问题国际法庭的新闻活动,并贯串法庭所有部门的工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续发展委员会本届会议中另一让人特别关切的贯串各领域的问题是小岛屿发展中国家的可持续发展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持续性等贯串各领域的问题,它们对实现千年发展目标至关要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在贯串各领域的基础上处理普遍获得服务问题的同时,会议还用了一些专门的时讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平行动行政和预算问题的一般性报告将载有对一些贯串各领域问题的意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种手方式符合贯串于整部条约法中的协商一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再发生,因此,在面对预防危机这一贯串各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域的挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的一般性报告将载有其对一些贯串各领域问题的意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年发展目标和人类发展至关要,将性别问题作为贯串各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大的相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固的联系是通贯串该组织并综合妇发基金专门知识的活动领域人员和性别问题网络建立的,它们提供创新的经验,可供开发计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到最高健康标准权
所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
所有发言
一个共同主题就是青年人作为潜
变革动力而起
作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行,
流离失所每一个阶段都关键,因此也是
整个《指导原则》
主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,用以配合卢达问题国际法庭
新闻活动,并
法庭所有部门
工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续发展委员会本届会中另一让人特别关切
各领域
问题是小岛屿发展中国家
可持续发展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持续性等各领域
问题,它们对实现千年发展目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
各领域
基础上处理普遍获得服务问题
同时,会
还用了一些专门
时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平行动行政和预算问题一般性报告将载有对一些
各领域问题
意见和建
。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合于整部条约法中
协
一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力
一条约
修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再发生,因此,面对预防危机这一
各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域
挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维持和平行动经费筹措行政和预算问题
一般性报告将载有其对一些
各领域问题
意见和建
。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年发展目标和人类发展至关重要,将性别问题作为各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大
相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固联系是通过
该组织并综合妇发基金专门知识
活动领域人员和性别问题网络建立
,它们提供创新
经验,可供开发计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到的最高健康标准权贯串在所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有言的一个共同主题就是青年人作为潜在的变革动力而起的作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,在流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》的主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,用以配合卢达问题国际法庭的新闻活动,并贯串法庭所有部门的工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可展委员会本届会议中另一让人特别关切的贯串各领域的问题是小岛屿
展中国家的可
展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意别和环境可
等贯串各领域的问题,它们对实现千年
展目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在贯串各领域的基础上处理普遍获得服务问题的同时,会议还用了一些专门的时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维和平行动行政和预算问题的一般
报告将载有对一些贯串各领域问题的意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合贯串于整部条约法中的协商一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再生,因此,在面对预防危机这一贯串各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域的挑战尤其有相关
。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维和平行动经费筹措的行政和预算问题的一般
报告将载有其对一些贯串各领域问题的意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将别问题纳入主流对于实现千年
展目标和人类
展至关重要,将
别问题作为贯串各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大的相关
。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固的联系是通过贯串该组织并综合妇基金专门知识的活动领域人员和
别问题网络建立的,它们提供创新的经验,可供开
计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到的最高健康标准权贯串在所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有发言的一个共同主题就是青年人作为潜在的变革动力而起的作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,在流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》的主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,用以配合卢达问题国际法庭的新闻活动,并贯串法庭所有部门的工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续发展委员会本届会议中另一让人特别关切的贯串各领域的问题是小岛屿发展中国家的可持续发展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环可持续性等贯串各领域的问题,它们对实现千年发展目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在贯串各领域的基础上处理普遍获得服务问题的同时,会议还用了一些专门的时间着重讨论供水和环、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平行动行政和预算问题的一般性报告将载有对一些贯串各领域问题的意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合贯串于整部条约法中的协商一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再发,因此,在面对预防危机这一贯串各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域的挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的一般性报告将载有其对一些贯串各领域问题的意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年发展目标和人类发展至关重要,将性别问题作为贯串各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大的相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固的联系是通过贯串该组织并综合妇发基金专门知识的活动领域人员和性别问题网络建立的,它们提供创新的经验,可供开发计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到最高健康标准权贯串
所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有言
一个共同主题就是青年人作为
变革动力而起
作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》
主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,用以配合卢达问题国际法庭
新闻活动,并贯串法庭所有部门
工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可展委员会本届会议中另一让人特别关切
贯串各领域
问题是小岛屿
展中国家
可
展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可性等贯串各领域
问题,它们对实现千年
展目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
贯串各领域
基础上处理普遍获得服务问题
同时,会议还用了一些专门
时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维和平行动行政和预算问题
一般性报告将载有对一些贯串各领域问题
意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合贯串于整部条约法中协商一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力
一条约
修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再生,因此,
面对预防危机这一贯串各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域
挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维和平行动经费筹措
行政和预算问题
一般性报告将载有其对一些贯串各领域问题
意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年展目标和人类
展至关重要,将性别问题作为贯串各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大
相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固联系是通过贯串该组织并综合妇
基金专门知识
活动领域人员和性别问题网络建立
,它们提供创新
经验,可供开
计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。