法语助手
  • 关闭
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue []被街上的声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
反义词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使烦恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé烦恼;avertir;ennuyer起不安,使烦恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 一直到满足为止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目的的勾或纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

犯罪为目的的勾或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持平行动应该是非入侵、非干预的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用行为范畴的身体接触粗话冒犯他人的人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每一次,当痛苦泪水纠缠而我们能做的,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益国家主权的侵扰,包括操纵联合国机制的,都将遭到顽强抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入而是要确保整体上的一致,加强每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所诱或强迫他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应当向前看且不要责难,应当以一种非强人所难建设方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则可疑交易的要求仅仅视为讨厌费钱的琐事,而主要关心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则要求就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待工作者的案件时有发生。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单人囚室, 单人沙发, 单人套餐, 单人特轻型滑翔器, 单人舞, 单人舞(巴蕾舞中的), 单人舞蹈表演会, 单人小室, 单人雪撬, 单人掩体,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue []被街上的声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
反义词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使烦恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé烦恼;avertir通知,告知;ennuyer起不安,使烦恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 一直到满足为止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目的的纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目的的纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持平行动应该是入侵性、性的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行为范畴的身体接触粗话冒犯他人的人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法见每一次,当痛苦泪水纠缠而我们能做的,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏损害其利益国家主权的侵扰企图,包括操纵联合国机制的企图,都将遭到顽强抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入而是要确保整体上的一致,加强每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所强迫他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁不超过5 000卢比的罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠在外出时被跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应当向前看且不要责难,应当以一种强人所难建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易的要求仅仅视为讨厌费钱的琐事,而主要关心如何避免国家管制当局的申斥罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则要求就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道其他场所教唆卖淫,为卖淫女拉皮条,为卖淫活动提供便利条件场所,协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单色光学高温计, 单色化, 单色画, 单色基, 单色晶体分光计, 单色全息地震, 单色吸收, 单色仪, 单衫, 单扇窗,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue []上的声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
反义词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使烦恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé烦恼;avertir通知,告知;ennuyer起不安,使烦恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 一直到满足止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫目的的勾或纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪目的的勾或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持平行动应该是非入侵性、非干预性的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行范畴的身体接触粗话冒犯他人的人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每一次,当痛苦泪水纠缠而我们能做的,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益国家主权的侵扰企图,包括操纵联合国机制的企图,都将遭到顽强抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入而是要确保整体上的一致,加强每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家己是“正面人物”,并不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列“反面人物”的国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所诱或强迫他人从事不道德的行,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临的是辱骂、裸露癖的场面,男人纠缠或在外出时跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应当向前看且不要责难,应当以一种非强人所难建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易的要求仅仅视讨厌费钱的琐事,而主要关心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则要求就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或卖淫女拉皮条,或卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行均属犯罪行), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单身者, 单神经炎, 单生的, 单生花的, 单生物的, 单声道, 单声道唱片, 单时性, 单食性的, 单式簿记,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue [引]被街上的声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使烦恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé烦恼;avertir通知,告知;ennuyer引起不安,使烦恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 一直到满足为止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目的的勾引或纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目的的勾引或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持平行动应该是非入侵性、非干预性的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行为范畴的身体接触粗话冒犯他人的人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每一次,当痛苦泪水纠缠而我们能做的,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益国家主权的侵扰企图,包括操纵联合国机制的企图,都将遭到顽抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入而是要确保整体上的一每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最的事态发展,任何新举措都应当向前看且不要责难,应当以一种非人所难建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易的要求仅仅视为讨厌费钱的琐事,而主要关心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则要求就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单蒴包的, 单丝不成线,独木不成林, 单穗的, 单穗状花序, 单索花结, 单态, 单态玻色子, 单瘫, 单糖, 单糖浆,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue [引]被街上的声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
反义词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使烦恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé烦恼;avertir通知,告知;ennuyer引起不安,使烦恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 一直到满足为止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目的的勾引或纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目的的勾引或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持平行动应该是非入侵性、非干预性的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行为范畴的身粗话冒犯他人的人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每一次,当痛苦泪水纠缠而我们能做的,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益国家主权的侵扰企图,包括操纵联合国机制的企图,都将遭到顽强抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入而是要确保整上的一致,加强每个的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武国家认为自己是“正面人物”,并认为不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或强迫他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应当向前看且不要责难,应当以一种非强人所难建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易的要求仅仅视为讨厌费钱的琐事,而主要关心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则要求就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单调的歌, 单调的歌唱或朗读, 单调的景色, 单调的生活, 单调的娱乐活动, 单调地唱或朗诵, 单调乏味, 单调函数, 单调矩阵, 单调重复地,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue [引]被街上的声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
反义词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使烦恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé烦恼;avertir通知,告知;ennuyer引起不安,使烦恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 一直到满足为止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目的的勾引或纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目的的勾引或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持平行动应该是非入侵性、非干预性的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对性行为范畴的身体接触粗话冒犯他人的人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预每一次,当痛苦泪水纠缠而我们能做的,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益国家主权的侵扰企图,包括操纵联合国机制的企图,都将遭到顽强抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入而是要确保整体上的一致,加强每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地注儿童的最大利益与同家长合作尽量少措施的准则之间可能存在的矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或强迫他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应当向前看且不要责难,应当以一种非强人所难建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易的要求仅仅视为讨厌费钱的琐事,而主要心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则要求就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单叶的, 单叶函数, 单叶假地豆, 单一, 单一的, 单一定额, 单一分离因子, 单一故障, 单一故障准则, 单一经济,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue [引]被街上声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
反义词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使烦恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé烦恼;avertir通知,告知;ennuyer引起不安,使烦恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 一直到满足为止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目勾引或纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目勾引或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要是,维持平行动应该是非入侵性、非干预性

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行为范畴身体接触粗话冒犯他人人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每一次,当痛纠缠而我们能做,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益国家主权侵扰企图,包括操纵联合国机制企图,都将遭到顽强抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法不会是进入而是要确保整体上一致,加强每个组织政治责任感,促进同经济及社会理事会真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童最大利益与同家长合作尽量少用准则之间可能存在矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或强迫他人从事不道德行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月监禁或不超过5 000卢比罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临是辱骂、裸露癖场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近事态发展,任何新举都应当向前看且不要责难,应当以一种非强人所难建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易要求仅仅视为讨厌费钱琐事,而主要关心如何避免国家管制当局申斥或罚款以及对银行商业信誉产生消极后果,那么这些规则要求就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案效力优先于独立前《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者案件时有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
v. t.
纠缠, 使讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue [引]被街上的声音闹得心


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
反义词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé恼;avertir通知,告知;ennuyer引起不安,使恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 一直到满足为止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目的的勾引或纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目的的勾引或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重的是,维持平行动该是非入侵性、非干预性的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行为范畴的身体接触粗话冒犯他人的人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每一次,当痛苦泪水纠缠而我们能做的,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益国家主权的侵扰企图,包括操纵联合国机制的企图,都将遭到顽强抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入而是确保整体上的一致,加强每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不他们作出这种承诺,而该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或强迫他人从事不道德的行为,属犯罪,并在定罪后处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都当向前看且不责难,当以一种非强人所难建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易的仅仅视为讨厌费钱的琐事,而主关心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单值化, 单值群, 单值性, 单植物的, 单质, 单质氢, 单质推进剂, 单种的, 单种子的, 单周位的,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue [引]被街上的声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
bassiner,  canuler,  contrarier,  embarrasser,  embêter,  fatiguer,  gêner,  agacer,  assommer,  asticoter,  déranger,  ennuyer,  harceler,  incommoder,  poursuivre,  talonner,  tarabuster,  lasser,  indisposer,  peser
反义词:
amuser,  distraire,  divertir,  divertissant
联想词
déranger弄乱;embêter使不快,使烦恼;harceler骚扰,扰乱;troubler搅浑;gêner使感到不舒服,妨碍;effrayer使害怕,使惊恐;éloigner使离开,移开;dérangé烦恼;avertir通知,告知;ennuyer引起不安,使烦恼;insulter侮辱,凌辱,辱骂;

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住不放, 直到满足为止。

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施,最不妨碍实现这目标。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目的的勾引或纠缠。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目的的勾引或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持平行动应该是非入侵性、非干预性的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行为范畴的身体接触粗话冒犯他人的人追究法律责任。

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每痛苦泪水纠缠而我们能做的,只是拥有勇气忍耐力。

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益国家主权的侵扰企图,包括操纵联合国机制的企图,都将遭到顽强抵制。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入而是要确保整体上的致,加强每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或强迫他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应向前看且不要责难,应种非强人所难建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易的要求仅仅视为讨厌费钱的琐事,而主要关心如何避免国家管制局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则要求就不可能全面有效。

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


单柱接底钻探平台, 单柱头的, 单转子, 单子, 单子的, 单子房的, 单子山楂, 单子叶, 单子叶的, 单子叶植物,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,