Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表报告必须被
除。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表报告必须被
除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学校教科书和课程设计中全部清除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者说明必然是简短
,并作了
节,以便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组报告载有
些与联合国拘留所
安全保卫有关
机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报告
经过编辑
版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进
步修
其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理
任何剩余
法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
些涉及政治敏感话题
网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织
出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会致认为应重新起草案文,
除有法律约束力
措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申报工作副本
其他成员表示,它们正在评估经过筛选
申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材中清除忽视和歪曲土著民族歧视性内容及错误
历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
法审查委员会已寻求解决这种引起反对
法条文,并且拟定了
个《
法》修订草案,该草案
除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师培训,并修订教科书,
除有关两性定型观念
内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中机密资料时所采用
标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)
所有教科书进行了深入彻底
修
,
除带有成见或屈辱性
妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要活动领域之
,
直是平衡以下两个方面:向被告方出示其准备案件所必需
证据,必须修订资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中消除仇恨和排斥信息
重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经修,是否
除了有关性别
陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校
教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面
陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求
合作,但保留自行采取保护措施
权利,包括不提供某些资料或文件或以
节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、正或更
信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的报告必须被删除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学校教科书和课程设计中全部清除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明必然是简短的,并作了删节,以便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组的报告载有一些与联合国拘留所的安全保卫有关的机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报告的经过编辑的版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进一步修改其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达
理的任何剩余的法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删除有法律约束力的措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申报工作副本的其他成员表示,它们正在评估经过筛选的申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材中清除忽视和歪曲土著民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
法
查委员会已寻求解决这种引起
对的
法条文,并且拟定了一个《
法》修订草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师的培训,并修订教科书,删除有关两性定型观念的内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中的机密资料时所采用的标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去的要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)的所有教科书进行了深入彻底的修改,删除带有成见或屈辱性的妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要的活动领域之一,一直是平衡以下两个方面:向被告方出示其准备案件所必需的证据,必须修订资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触的重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中消除仇恨和排斥信息的重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经修改,是否删除了有关性别的陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校的教科书与课程设置不再映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的报告必须被删。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学校教科书和课程设计中全部清。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明必然是简短的,并作了删节,便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组的报告载有一些与联合国拘留所的安全保卫有关的机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报告的经的版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进一步修改其法律,
有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理的任何剩余的法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删有法律约束力的措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申报工作副本的其他成员表示,它们正在评估经
筛选的申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材中清忽视和歪曲土著民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对的宪法条文,并且拟定了一个《宪法》修订草案,该草案删了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师的培训,并修订教科书,删有关两性定型观念的内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中的机密资料时所采用的标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去的要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,
不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)的所有教科书进行了深入彻底的修改,删带有成见或屈辱性的妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要的活动领域之一,一直是平衡下两个方面:向被告方出示其准备案件所必需的证据,必须修订资料
保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触的重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中仇恨和排斥信息的重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经修改,是否删了有关性别的陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校的教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或删节等适当形式予
提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息分散和分发信息等权利等问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的报告必须被。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学书和课程设计中全部清
。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明必然是简短的,并作了节,以便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组的报告载有一些与联合国拘留所的安全保卫有关的机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报告的经过编辑的版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进一步修改其法律,以消
有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理的任何剩余的法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案,
有法律约束力的措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申报工作副本的其他成员表示,它们正在评估经过筛选的申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从材中清
忽视和歪曲土著民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对的宪法条,并且拟定了一个《宪法》修订草案,该草案
了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对师的培训,并修订
书,
有关两性定型观念的内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中的机密资料时所采用的标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消传统规范和宗
信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去的要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消
不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,育部对基础
育阶段(从6岁到16岁)的所有
书进行了深入彻底的修改,
带有成见或屈辱性的妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要的活动领域之一,一直是平衡以下两个方面:向被告方出示其准备案件所必需的证据,必须修订资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触的重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中消仇恨和排斥信息的重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些书是否已经修改,是否
了有关性别的陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学
的
书与课程设置不再反映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或
件或以
节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的报告必须被删除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学校教科书和课程设计中全部清除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明必然是简短的,并作了删节,以便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组的报告载有一些与联合国拘留所的安全保卫有关的机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报告的编辑的版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进一步修改其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理的任何剩余的法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删除有法律约束力的措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申报工作副本的其他成员表示,它们正在评估
选的申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材中清除忽视和歪曲土著民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对的宪法条文,并且拟定了一个《宪法》修订草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师的培训,并修订教科书,删除有关两性定型观念的内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中的机密资料时所采用的标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去的要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)的所有教科书进行了深入彻底的修改,删除带有成见或屈辱性的妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要的活动领域之一,一直是平衡以下两个方面:向被告方出示其准备案件所必需的证据,必须修订资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触的重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中消除仇恨和排斥信息的重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已修改,是否删除了有关性别的陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校的教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
发表的报告必须被删除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学校教科书和课程设计中全部清除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明必然是简短的,并作了删节,以便保护机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组的报告载有一些与联合国拘留所的安全保卫有关的机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报告的经过编辑的版。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
达政府目
正进一步
法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给
达审理的任何剩余的法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删除有法律约束力的措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申报工作副
的
他成员表示,它们正在评估经过筛选的申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材中清除忽视和歪曲土著民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对的宪法条文,并且拟定了一个《宪法》订草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师的培训,并订教科书,删除有关两性定型观念的内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中的机密资料时所采用的标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去的要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)的所有教科书进行了深入彻底的,删除带有成见或屈辱性的妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要的活动领域之一,一直是平衡以下两个方面:向被告方出示准备案件所必需的证据,必须
订资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触的重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中消除仇恨和排斥信息的重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经,是否删除了有关性别的陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校的教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、正或更
信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的必须被删除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学校教科书和课程设计全部清除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明必然是简短的,并作了删节,以便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组的有一些与联合国拘留所的安全保卫有关的机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组
的经过编辑的版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进一步修改其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理的任何剩余的法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被,
央直接控制
国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删除有法律约束力的措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申
工作副本的其他成员表示,它们正在评估经过筛选的申
。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材清除忽视和歪曲土著民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审委员会已寻求解决这种引起反对的宪法条文,并且拟定了一个《宪法》修订草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师的培训,并修订教科书,删除有关两性定型观念的内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申的机密资料时所采用的标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去的要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)的所有教科书进行了深入彻底的修改,删除带有成见或屈辱性的妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要的活动领域之一,一直是平衡以下两个方面:向被方出示其准备案件所必需的证据,必须修订资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触的重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动消除仇恨和排斥信息的重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经修改,是否删除了有关性别的陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校的教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表报告必须被删除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定也必须从学校教科书和课程设计中全部清除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者说明必然是简短
,并作了删节,以便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组报告载有一些与联合国拘留所
安全保卫有关
机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报告
经过编辑
版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进一步修改其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理
任何剩余
法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织
出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删除有法律约束词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申报工作副本
其他成员表示,它们正在评估经过筛选
申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材中清除忽视和歪曲土著民族歧视性内容及错误
历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对宪法条文,并且拟定了一个《宪法》修订草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师培训,并修订教科书,删除有关两性定
内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中机密资料时所采用
标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧
中容忍暴
侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去
要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)所有教科书进行了深入彻底
修改,删除带有成见或屈辱性
妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要活动领域之一,一直是平衡以下两个方面:向被告方出示其准备案件所必需
证据,必须修订资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中消除仇恨和排斥信息
重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经修改,是否删除了有关性别陈旧定
,并说明摩洛哥采取了哪些
施,确保学校
教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面
陈旧定
。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种施
情况下,联合国应努
披露有关资料或文件或提供所请求
合作,但保留自行采取保护
施
权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的报告必须被删除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学校教科书和课程设计全部清除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明必然是简短的,并了删节,以便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工组的报告载有一些与联合国拘留所的安全保卫有关的机密资料,因此,将在不久之后公开发表工
组报告的经过编辑的版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进一步
改其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理的任何剩余的法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被查封,央直接控制
国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删除有法律约束力的措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
几天收到申报工
副本的其他成员表示,它们正在评估经过筛选的申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材清除忽视和歪曲土
民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对的宪法条文,并且拟定了一个《宪法》草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师的培训,并教科书,删除有关两性定型观念的内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报的机密资料时所采用的标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去的要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用
借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)的所有教科书进行了深入彻底的改,删除带有成见或屈辱性的妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要的活动领域之一,一直是平衡以下两个方面:向被告方出示其准备案件所必需的证据,必须资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触的重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动消除仇恨和排斥信息的重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经改,是否删除了有关性别的陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校的教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的报被删除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也从学校教科书和课程设计中全部清除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明然是简短的,并作了删节,以便保护其机密性。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组的报载有一些与联合国拘留所的安全保卫有关的机密资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报
的经过编辑的版本。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目正进一步修改其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理的任何剩余的法律障碍。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删除有法律约束力的措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
收到申报工作副本的其他成员表示,它们正在评估经过筛选的申报。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
从教材中清除忽视和歪曲土著民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对的宪法条文,并且拟定了一个《宪法》修订草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师的培训,并修订教科书,删除有关两性定型观念的内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能机构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中的机密资料时所采用的标准。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去的要素。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)的所有教科书进行了深入彻底的修改,删除带有成见或屈辱性的妇女形象。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要的活动领域之一,一直是平衡以下两个方面:向被方出示其准备案件所
需的证据,
修订资料以保护受害人和证人。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触的重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中消除仇恨和排斥信息的重要性。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经修改,是否删除了有关性别的陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校的教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。