法语助手
  • 关闭
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈的欲望
une envie pressante一个迫切的渴望
des envies semblables相同的愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我不特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多来一直在不停地重复讨论一些始终未能解决的问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10项协议,这些协议将从根本上改变我们互动的环境;一10项协议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制中”,但索马里不断恶化的危险局势将不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线反复送这样的信息,即这种处理方法不应当被用来解决暴力犯罪,但这种习惯仍在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美利坚合众国政府前后不一的态度视而不见,它经常重复同样的言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案的一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任的条款中的“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,这种企图就将徒劳的。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将徒劳的。

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经常被重复的认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,这种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一些国家的组织和居民,因此,古巴政府呼吁这些国家政府特别美利坚合众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白饶, 白热, 白热的, 白热化, 白人, 白人的, 白刃, 白刃疔, 白刃战, 白日,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈的欲望
une envie pressante一个迫切的渴望
des envies semblables相同的愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直在停地重复讨论一始终未能解决的问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10项议,议将从根本上改变我们互动的环境;一年之内10项议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但索马里断恶化的危险局势将会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反复播送样的信息,即种处理方法被用来解决暴力犯罪,但种习惯仍在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美利坚合众国政府前后一的态度视而见,它经常重复同样的言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案的一批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任的条款中的“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政局,只要土族塞浦路斯人民屈服于它的淫威,种企图就将徒劳的。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,企图给非法行政局披上合法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,一企图就将徒劳的。

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经常被重复的认为谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,一行径仅严重违反了非统组织的各项和平定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一国家的组织和居民,因此,古巴政府呼吁国家政府特别美利坚合众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白润, 白塞木, 白色, 白色部分, 白色产品, 白色沉淀物, 白色衬布(修女头巾的), 白色床上用品, 白色胆汁, 白色的,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈的欲望
une envie pressante一个迫切的渴望
des envies semblables相同的愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我不特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人争着象我表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直不停地重复讨论一些始终未能解决的问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

双边一级,我们签署了10项协议,这些协议将从根本上改变我们互动的环境;一年之内10项协议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切制之中”,但索马里不的危险局势将不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反复播送这样的信息,即这种处理方法不应当被用来解决暴力犯罪,但这种习惯仍延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美利坚合众国政府前后不一的态度视而不见,它经常重复同样的言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案的一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任的条款中的“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,这种企图就将徒劳的。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将徒劳的。

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经常被重复的认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,这种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一些国家的组织和居民,因此,古巴政府呼吁这些国家政府特别美利坚合众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白色垃圾, 白色链霉菌, 白色马赛皂, 白色念珠菌, 白色念珠菌病, 白色尿胆素, 白色凝灰岩, 白色泡沫痰, 白色葡萄球菌, 白色漆皮皮包,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈的欲望
une envie pressante一个迫切的渴望
des envies semblables相同的愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我不特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直在不停地论一些始终未能解决的问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10项协议,这些协议将从根本上改变我们互动的环境;一年之内10项协议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但索马里不断恶化的危险局势将不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反播送这样的信息,即这种处理方法不应当被用来解决暴力犯罪,但这种习惯仍在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美众国政府前后不一的态度视而不见,它经常同样的言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案的一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任的条款中的“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反宣扬谬误的主张,企图借此将法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,这种企图就将徒劳的。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往的谬误要求,企图给非法行政当局披上法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将徒劳的。

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经常被的认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,这种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一些国家的组织和居民,因此,古巴政府呼吁这些国家政府特别众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白色针织品, 白色织品商店, 白色织物展销, 白山黑水, 白珊瑚, 白烧的, 白烧牛肉, 白芍, 白砷镍矿, 白砷石,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈的欲望
une envie pressante一个迫切的渴望
des envies semblables相同的愿望
je n'ai aucunement envie de céder绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

们多年来一直在不停地重复讨论一些始终未能解决的问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,们签署了10项协议,这些协议将从根本上们互动的环境;一年之内10项协议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但索马里不断恶化的危险局势将不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反复播送这样的这种处理方法不应当被用来解决暴力犯罪,但这种习惯仍在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

们无法对美利坚合众国政府前后不一的态度视而不见,它经常重复同样的言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案的一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任的条款中的“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,这种企图就将徒劳的。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将徒劳的。

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,们注意到经常被重复的认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

们认为,这种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一些国家的组织和居民,因此,古巴政府呼吁这些国家政府特别美利坚合众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白术, 白树脂, 白霜, 白霜(果皮上的), 白水, 白水磷铝石, 白水泥, 白说, 白丝巾, 白丝菌素,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈欲望
une envie pressante一个迫切渴望
des envies semblables相同愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我不特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直在不停地重复讨论一些始终未能解决问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10项协议,这些协议将从根本上改变我们互动环境;一年之内10项协议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但索马里不断恶化危险局势将不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反复播送这样信息,即这种处理方法不应当被来解决暴力犯罪,但这种习惯仍在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美利坚合众国政府前后不一态度视而不,它经重复同样言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任条款中“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误,企图借此将合法性赋予一个非法行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它淫威,这种企图就将徒劳

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将徒劳

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经被重复认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人恐怖祸害说法肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙背信弃义,及其对厄立特里亚公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话代表团在最近发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,这种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育投资能直接而迅速地转变为整个家庭营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交证据直接涉及到了距古巴较近一些国家组织和居民,因此,古巴政府呼吁这些国家政府特别美利坚合众国考虑邀请特别报告员访问可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白汤, 白糖, 白陶, 白陶方砖, 白藤, 白藤杖, 白体, 白体铅字, 白体字, 白天,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈的欲望
une envie pressante一个迫切的渴望
des envies semblables相同的愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我不特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直在不停地重复讨论一些始终未能解决的问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10项协议,这些协议将从根本上改变我们互动的环境;一年之内10项协议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但索马里不断恶化的危险局势将不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反复播送这样的信息,即这种处理方法不应当被用来解决暴力犯罪,但这种习惯仍在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美利坚合众国政府前后不一的态度视而不见,它经常重复同样的言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案的一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关责任的条款中的“国”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服它的淫威,这种企图就将徒劳的。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将徒劳的。

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经常被重复的认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次证消除酷刑和有辱人格的待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,这种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个庭的营养提高、健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一些国的组织和居民,因此,古巴政府呼吁这些国政府特别美利坚合众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白铁工, 白铁工大剪刀, 白铁工人, 白铁匠, 白铁矿, 白铁皮, 白铁铺, 白铁器具, 白铁制品(业), 白厅,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈欲望
une envie pressante一个迫切渴望
des envies semblables相同愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我不特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直在不停地重复讨论一些始终未能解决

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10项协议,这些协议将从根本上改变我们互动环境;一年之内10项协议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但索马里不断恶化危险局势将不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反复播送这样信息,即这种处理方法不应当被用来解决暴力犯罪,但这种在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美利坚合众国政府前后不一态度视而不见,它经常重复同样言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任条款中“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误主张,企图借此将合法性赋予一个非法行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它淫威,这种企图就将徒劳

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将徒劳

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经常被重复认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人恐怖主义祸害说法肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙背信弃义,及其对厄立特里亚公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话代表团在最近发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,这种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育投资能直接而迅速地转变为整个家庭营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交证据直接涉及到了距古巴较近一些国家组织和居民,因此,古巴政府呼吁这些国家政府特别美利坚合众国考虑邀请特别报告员访可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白透辉石, 白涂料, 白土岩, 白拖黑, 白脱饼干, 白脱油, 白晚葡萄, 白网链霉菌, 白尾, 白尾海雕,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着向她表白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈的欲望
une envie pressante一个迫切的渴望
des envies semblables相同的愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我不特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我表白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直在不停地重复讨论一些始终未能解决的问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10,这些将从根本上改变我们互动的环境;一年之内10

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但索马里不断恶化的危险局势将不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

电广播反复播送这样的信息,即这种处理法不应当被用来解决暴力犯罪,但这种习惯仍在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们法对美利坚合众国政府前后不一的态度视而不见,它经常重复同样的言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案的一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任的条款中的“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,这种企图就将徒劳的。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将徒劳的。

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经常被重复的认为应当谴责任何地、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织的各和平定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,这种混淆只表面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一些国家的组织和居民,因此,古巴政府呼吁这些国家政府特别美利坚合众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白细胞, 白细胞沉淀素, 白细胞的, 白细胞毒素, 白细胞计数, 白细胞减少的, 白细胞凝集, 白细胞凝聚反应, 白细胞溶解, 白细胞升高,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,
envi (à l')

loc.adv.
〈书面语〉争先恐后, 抢着
Chacun lui déclarait à l'envi(à l') son amour.个个争着白爱情。

常见用法
donner envie使人想
une envie féroce一种强烈的欲望
une envie pressante一个迫切的渴望
des envies semblables相同的愿望
je n'ai aucunement envie de céder我绝不想让步
je n'ai pas spécialement envie d'y aller我不特别想去
visiblement, il n'a pas envie de venir很明显,他不愿意来
cette histoire me donne envie de pleurer这个故事让我想哭
il parle trop pour qu'on ait envie de l'écouter他说得太多了以致于大家不想听了

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我白爱情.

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直在不停地重复讨论一些始终未能解决的问题。

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10项协议,这些协议从根本上改变我们互动的环境;一年之内10项协议。

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但索马里不断恶化的危险局势不会好转。

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反复播送这样的信息,即这种处理方法不应当被用来解决暴力犯罪,但这种习惯仍在延续。

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美利坚众国政府前后不一的态度视而不见,它经常重复同样的言辞而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

现行条款草案的一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就把关于国家责任的条款中的“国家”换成了“国际组织”。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代反复宣扬谬误的主张,企图借法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,这种企图就徒劳的。

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代通过往往重复的谬误要求,企图给非法行政当局披上法外衣,但只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就徒劳的。

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

,我们注意到经常被重复的认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一行径不仅严重违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代说,代欧盟讲话的代团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

,我们认为,这种混淆只面现象,因为经验和事实充分证明恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.

“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一些国家的组织和居民,因,古巴政府呼吁这些国家政府特别美利坚众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 envi 的法语例句

用户正在搜索


白血病前期, 白血病性骨髓组织增生, 白血病性视网膜炎, 白血球, 白血球分类, 白血球计数和分类, 白血球指数, 白血性的, 白烟硝酸, 白眼,

相似单词


enverguer, envergure, enverjure, envers, envers et contre tous, envi, enviable, envidage, envider, envie,