Votre question me met dans l'embarras.
您提的问题使很窘。
Votre question me met dans l'embarras.
您提的问题使很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
的困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
您的累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕的家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他的态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
的确这是一种意识形态上的难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,们都突然
再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止
向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变的生物体使政府的处境困难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访问选举服务,希望使当时的工党总理难堪。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也出来。大家的记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请要误解
;
这样说根本
想
维和部难堪。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将
向安理会介绍对
的
支持率,因
它低得
尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自己跟自己说话,结果却
经意地使
们自己难堪。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手及而深感困窘,无法向其公民提供最基本的安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践的种种理想将会在工作员中引起疑惑,并使本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面的公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造
了偶尔的政治困窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Votre question me met dans l'embarras.
您提问题使
很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
不愿成为您
累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕
家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
确这是一种意识形态上
难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,人们都突然不再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变生物体使政府
处境困难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾说法反映了以色列
尴尬处境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访问为选举服务,希望使当时工党总理难堪。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自房里去再也不出来。大家
记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请不要误解;
这样说根本不想令维和部难堪。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将不向安理会介绍对
不支持率,因为它低得令人尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自
跟自
说话,结果却不经意地使
们自
难堪。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他犹豫和与太阳
进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手不及而深感困窘,无法向其公民提供最基本安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面不公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔
政治困窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Votre question me met dans l'embarras.
您提的问题使很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
的困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
不愿成为您的累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕的家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他的态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
的确这是一种意识形态上的难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,人们都突然不再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变的生物体使政府的处境困难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访问为选举服务,希望使当时的工党总理难堪。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧再也不出来。大家的记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请不要误解;
这样说根本不想令维和部难堪。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将不向安理会介绍对
的不支持率,因为它低得令人尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自己跟自己说话,结果却不经意地使
们自己难堪。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手不及而深感困窘,无法向其公民提供最基本的安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践的种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面的不公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔的政治困窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Votre question me met dans l'embarras.
您提的问题很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
的困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
愿成为您的累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕的家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他的态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
的确这是一种意识形态上的难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,人们都突然再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变的生物体的处境困难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访问为选举服务,希望当时的工党总理难堪。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也出来。大家的记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请要误解
;
这样说根本
想令维和部难堪。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将
向安理会介绍对
的
支持率,因为它低得令人尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自己跟自己说话,结果却
经意地
们自己难堪。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它各亚洲国家
因措手
及而深感困窘,无法向其公民提供最基本的安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践的种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面的公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔的
治困窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Votre question me met dans l'embarras.
您提问题使
很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
不愿成为您
累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕
家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
确这是
种意识形态上
难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,人们都突然不再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改生物体使政府
处境困难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾说法反映了以色列
尴尬处境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访问为选举服务,希望使当时工党总理难
。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
到旅馆,她就上楼到自己
卧房里去再也不出来。大家
记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请不要误解;
这样说根本不想令维和部难
。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将不向安理会介绍对
不支持率,因为它低得令人尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自己跟自己说话,结果却不经意地使
们自己难
。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他犹豫和与太阳
进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手不及而深感困窘,无法向其公民提供最基本安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面不公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外
些国家也造成了偶尔
政治困窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Votre question me met dans l'embarras.
您提问题使
很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
不愿成为您
累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕
家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他态度显得十分
。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
确这是一种意识形态上
难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,人们都突然不再发言,开初并且有某种心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变生物体使政
境困难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾说法反映了以色列
境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访问为选举服务,希望使当时工党总理难堪。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己卧房里去再也不出来。大家
记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请不要误解;
这样说根本不想令维和部难堪。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将不向安理会介绍对
不支持率,因为它低得令人
。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自己跟自己说话,结果却不经意地使
们自己难堪。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他犹豫和与太阳
进步
聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政因措手不及而深感困窘,无法向其公民提供最基本
安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面不公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔
政治困窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Votre question me met dans l'embarras.
您提的问题很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
的困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
愿成为您的累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕的家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他的态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
的确这是一种意识形态上的难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,人们都突然再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变的生物体的处境困难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访问为选举服务,希望当时的工党总理难堪。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也出来。大家的记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请要误解
;
这样说根本
想令维和部难堪。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将
向安理会介绍对
的
支持率,因为它低得令人尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自己跟自己说话,结果却
经意地
们自己难堪。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它各亚洲国家
因措手
及而深感困窘,无法向其公民提供最基本的安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践的种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面的公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔的
治困窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Votre question me met dans l'embarras.
您提的问题使很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
的困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
愿成为您的累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕的家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他的态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
的确这是一种意识形态上的难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,人们都再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变的物体使政府的处境困难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访问为选举服务,希望使当时的工党总理难堪。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也出来。大家的记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请要误解
;
这样说根本
想令维和部难堪。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将
向安理会介绍对
的
支持率,因为它低得令人尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自己跟自己说话,结果却
经意地使
们自己难堪。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手及而深感困窘,无法向其公民提供最基本的安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践的种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面的公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔的政治困窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Votre question me met dans l'embarras.
您提的问题使很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
很清楚她对
的
幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
不愿成为您的累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给们解除
难,她倒要撒娇,
个拖着鼻涕的家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他的态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
的确是一
意识形态上的难看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟了,人们都突然不再发言,开初并且有某
尴尬心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变的生物体使政府的处难。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处
。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用次访问为选举服务,希望使当时的工党总理难堪。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请不要误解;
样说根本不想令维和部难堪。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
将不向安理会介绍对
的不支持率,因为它低得令人尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,们会发现
们只是自己跟自己说话,结果却不经意地使
们自己难堪。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手不及而深感窘,无法向其公民提供最基本的安全。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践的理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面的不公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔的政治窘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。