C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次的伤情发展得很奇怪。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次的伤情发展得很奇怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆的望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样东倒西的游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪的是,行进图建议把考虑使援助方案更加有效率的步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭的时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色的奇怪的旗,奇怪是因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪的是,波多黎各人迁到美国大陆后,位则有改善:他们有资格
和当
国会议员和参议员,并有资格投票
统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测的分离区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议的立场,而不顾非洲领导人采取的决定和面的发展情况,而且也出乎寻常
无视很多有影响的联合国
域集团的愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题的可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次的伤情发展得很奇怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆的望着小丑鱼, 这些古怪精喝醉酒一样东倒西
的游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪的是,行议把考虑使援助方案更加有效率的步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭的时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色的奇怪的旗,奇怪是因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪的是,波多黎各人迁到美国大陆后,地位则有改善:他们有资格选举和当选国会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测的分离地区造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议的立场,而不顾非洲领导人采取的决定和地面的发展情况,而且也出乎寻常地无视很多有影响的联合国地域集团的愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题的可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次伤情发展得很
。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆望着小丑鱼, 这些古
精灵就象喝醉酒一样东倒西
游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
是,行进图建议把考虑使援助方案更加有效
步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色旗,
是因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
是,波多黎各人迁到美国大陆后,
位则有改善:他们有资格选举和当选国会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测分离
区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议立场,而不顾非洲领导人采取
决定和
面
发展情况,而且也出乎寻常
无视很多有影响
联合国
域集团
愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题
可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这情发展得很奇怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样东倒西
游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪是,行进图建议把考虑使援助方案更加有效率
步骤作为一项
。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
是在N年前和Foxconn老板吃饭
时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色奇怪
旗,奇怪是因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪是,波多黎各人迁到美国大陆后,地位则有改善:他们有资格选举和当选国会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测分离地区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议立场,而不顾非洲领导人采取
决定和地面
发展情况,而且也出乎寻常地无视很多有影响
联合国地域集团
愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题
可能,它们
呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次的伤情发展得很奇怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆的望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样东倒西的游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪的是,行进图建议把考虑使援助方案更加有效率的步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭的时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色的奇怪的旗,奇怪是因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪的是,波多黎各人迁到美国大陆后,地位则有改善:他们有选举和当选国会议员和参议员,并有
投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测的分离地区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议的立场,而不顾非洲领导人采取的决定和地面的发展情况,而且也出乎寻常地无视很多有影响的联合国地域集团的愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题的可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次的伤情发展得很奇怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆的望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样东倒西的游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪的,行进图建议把考虑使援助方案更加有效率的步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还在N年前和Foxconn老板吃饭的时候, 不知道为什么提起牙膏
。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展影角色的奇怪的旗,奇怪
因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪的,波多黎各人迁到美国大陆后,地位则有改善:他们有资格选举和当选国会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不预测的分离地区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议的立场,而不顾非洲领导人采取的决定和地面的发展情况,而且也出乎寻常地无视很多有影响的联合国地域集团的愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不帮助解决问题的
能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次伤情发展得很奇怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一
东倒西
游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪是,行进图建议把考虑使援助方案更加有效率
步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色奇怪
旗,奇怪是因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪是,波多黎各人迁到
陆后,地位则有改善:他们有资格选举和当选
会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测分离地区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议
立场,而不顾非洲领导人采取
决定和地面
发展情况,而且也出乎寻常地无视很多有影响
联合
地域集团
愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题
可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次的伤情发展得很奇怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
的望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样东倒西
的游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪的是,行进图建议把考虑使援助方案更加有的步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭的时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色的奇怪的旗,奇怪是因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪的是,波多黎各人迁到美国大陆后,地位则有改善:他们有资格选举和当选国会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测的分离地区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议的立场,而不顾非洲领导人采取的决定和地面的发展情况,而且也出乎寻常地无视很多有影响的联合国地域集团的愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题的可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次的伤情发展得很奇怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆的望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样东倒西的游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪的是,行进图建议把考虑使援助方案更加有效率的步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭的时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色的奇怪的旗,奇怪是因为颜色并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪的是,波多黎各人迁到美国大陆后,地位则有改善:他们有资格选举和当选国会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在当局实际控制之下,
当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测的分离地区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议的立场,而不顾非洲领导人采取的决定和地面的发展情况,而且也出乎寻常地无视很多有影响的联合国地域集团的愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题的可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次伤情发展得很
怪。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样东倒西
游着。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
怪
是,行进图建议把考虑使援助方案更加有效
步骤作为一项战略。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角怪
旗,
怪是因为颜
并不怎么协调。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
怪
是,波多黎各人迁到美国大陆后,
位则有改善:他们有资格选举和当选国会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测分离
区建造核废料储存设施。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议立场,而不顾非洲领导人采取
决定和
面
发展情况,而且也出乎寻常
无视很多有影响
联合国
域集团
愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题
可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。