L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗妻子莎拉突然失踪
那一天,他
生活发生了天翻地覆
变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响住户往往很快陷入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府报告表明,设置桥秤产生了积极
成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回转临界点,过了该点,气候系统中
一个因素突然进入新
状态,对地球产生巨大
影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解是只有在
些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正在通过严密行政监督和计算机化,打击桥称站控管员
腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一
把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会在内国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊
方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,在参加比赛回来路上,为了避开一个想要
笨蛋,他们
车撞到了墙上,两人
生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入暴力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府合法性换来换去;
种做法破坏了过去
长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样
托盘,可使用铺了一层粗盐
普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵
液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突
原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家在消除贫困进程中始终起到决定性作用,它社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足情况,而且防止它们陷入大冲突之中。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐
卡车前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理
现状也在很大程度上侵害到了妇女
权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大重视,
样世界才能避免长期冲突和不安全。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于一情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着中东深陷暴力泥淖之中,而是应该在该区域陷入一场会给所有人带来悲剧后果
全面战争之前,勇敢而坚定地承担起它
责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆机动车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆
机动车地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源
动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗妻子莎拉突然失踪
那一天,他
生活发生了天翻地覆
变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响住户往往很快陷入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府报告表明,设置桥秤产生了积极
成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回转临界点,过了该点,气候系统中
一个因素突然进入新
状态,对地球产生巨大
影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解是只有在
些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正在通过严密行政监督和计算机化,打击桥称站控管员
腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会在内国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊
方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,在参加比赛回来路上,为了避开一个想要自杀
笨蛋,他们
到了墙上,两人
生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入暴力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府合法性换来换去;
种做法破坏了过去
长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样
托盘,可使用铺了一层粗盐
普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵
液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突
原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家在消除贫困进程中始终起到决定性作用,它社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足情况,而且防止它们陷入大冲突之中。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐
卡
前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理
现状也在很大程度上侵害到了妇女
权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大重视,
样世界才能避免长期冲突和不安全。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于一情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着中东深陷暴力泥淖之中,而是应该在该区域陷入一场会给所有人带来悲剧后果
全面战争之前,勇敢而坚定地承担起它
责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆反机动
地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆
反机动
地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗妻子莎拉突然失踪
那一天,他
生活发生了天翻地覆
变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响住户往往很快陷入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府报告表明,设置桥秤产生了积极
成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回转临界点,过了该点,气候系统中
一个因素突然进入新
状态,对地球产生巨大
影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解是只有在
些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正在通过严密行政监督和计算机化,打击桥称站控管员
腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会在内国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊
方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,在参加比赛回来路上,为了避开一个想要自杀
笨蛋,他们
到了墙上,两人
生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入暴力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府合法性换来换去;
种做法破坏了过去
长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样
托盘,可使用铺了一层粗盐
普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵
液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突
原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家在消除贫困进程中始终起到决定性作用,它社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足情况,而且防止它们陷入大冲突之中。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐
卡
前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理
现状也在很大程度上侵害到了妇女
权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大重视,
样世界才能避免长期冲突和不安全。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于一情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着中东深陷暴力泥淖之中,而是应该在该区域陷入一场会给所有人带来悲剧后果
全面战争之前,勇敢而坚定地承担起它
责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆反机动
地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆
反机动
地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗妻子莎拉突然失踪
那一天,他
生活发生了天翻地覆
变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响住户往往很快陷入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府报告表明,设置桥秤产生了积极
成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回转临界点,过了该点,气候系
一个因素突然进入新
状态,对地球产生巨大
影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解是只有
些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,过严密
行政监督和计算机化,打击桥称站控管员
腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活
一个疯狂
音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会内
国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊
方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,参加比赛回来
路上,为了避开一个想要自杀
笨蛋,他们
车撞到了墙上,两人
生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入暴力之。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府合法性换来换去;
种做法破坏了过去
长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样
托盘,可使用铺了一层粗盐
普
托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳
“宝贵
液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突
原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家消除贫困进程
始终起到决定性作用,它
社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足情况,而且防止它们陷入大冲突之
。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐
卡车前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理
现状也
很大程度上侵害到了妇女
权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大重视,
样世界才能避免长期冲突和不安全。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于一情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着
东深陷暴力泥淖之
,而是应该
该区域陷入一场会给所有人带来悲剧后果
全面战争之前,勇敢而坚定地承担起它
责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆反机动车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆
反机动车地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗的妻子莎拉突然失踪的那一天,他的生活发生了天翻地覆的变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响的住户往往很快陷入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府的报告表明,设置桥秤产生了积极的成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回转的临界点,过了该点,气候系统中的一个因素突然进入新的状态,对地球产生巨大的影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正通过严密的行政监督和计算机化,打击桥称站控管员的腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他的生活一个疯狂的音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器的象征世界末日的音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会内的国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊的方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚,
加比赛回来的路
,为了避开一个想要自杀的笨蛋,他们的车撞到了墙
,两人的生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府的合法性换来换去;种做法破坏了过去的长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样的托盘,可使用铺了一层
盐的普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵的液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续的资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突的原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家消除贫困进程中始终起到决定性作用,它的社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足的情况,而且防止它们陷入大冲突之中。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重的竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐的卡车前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理的现状也很大程度
侵害到了妇女的权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大的重视,样世界才能避免长期冲突和不安全。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于一情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着中东深陷
力泥淖之中,而是应该
该区域陷入一场会给所有人带来悲剧后果的全面战争之前,勇敢而坚定地承担起它的责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆的反机动车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆的反机动车地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗的妻子莎拉突然失踪的那一天,他的生活发生了天翻地覆的变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响的住户往往很快陷入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府的报告表明,设置桥秤产生了积极的成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回转的临界点,了该点,气候
的一个因素突然进入新的状态,对地球产生巨大的影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正严密的行政监督和计算机化,打击桥称站控管员的腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他的生活一个疯狂的音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器的象征世界末日的音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会内的国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊的方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,参加比赛回来的路上,为了避开一个想要自杀的笨蛋,他们的车撞到了墙上,两人的生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入暴力之。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府的合法性换来换去;种做法破坏了
去的长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样的托盘,可使用铺了一层粗盐的普
托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳
“宝贵的液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续的资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突的原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家消除贫困进程
始终起到决定性作用,它的社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足的情况,而且防止它们陷入大冲突之。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重的竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐的卡车前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理的现状也很大程度上侵害到了妇女的权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大的重视,样世界才能避免长期冲突和不安全。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于一情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着
东深陷暴力泥淖之
,而是应该
该区域陷入一场会给所有人带来悲剧后果的全面战争之前,勇敢而坚定地承担起它的责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆的反机动车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆的反机动车地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗的妻子莎拉突然失踪的那一天,他的生活发生了天翻地覆的变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响的住户往往很快入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府的报告表明,设置桥秤产生了积极的成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回转的临界点,过了该点,气候系统中的一个因素突然进入新的状态,对地球产生巨大的影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有在些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正在通过严密的行政监督和计算机化,打击桥称站控管员的腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他的生活在一个疯狂的音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器的象征世界末日的音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安理事会在内的国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方
入深渊的方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,在参加比赛回来的路上,为了避开一个想要自杀的笨蛋,他们的车撞到了墙上,两人的生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行,否则就会太晚,而该区域则
入暴力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府的合法性换来换去;种做法破坏了过去的长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样的托盘,可使用铺了一层粗盐的普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵的液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活缺乏充足和可持续的资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突的原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家在消除贫困进程中始终起到决定性作用,它的社会政策应当防止公民、家庭和社会群体入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足的情况,而且防止它们入大冲突之中。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重的竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐的卡车前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理的现状也在很大程度上侵害到了妇女的权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大的重视,样世界才能避免长期冲突和不安
。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于一情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着中东深
暴力泥淖之中,而是应该在该区域
入一场会给所有人带来悲剧后果的
面战争之前,勇敢而坚定地承担起它的责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆的反机车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾
杆的反机
车地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗妻子莎拉突然失踪
天,他
生活发生了天翻地覆
变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响住户往往很快陷入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府报告表明,设置桥秤产生了积极
成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回转临界点,过了该点,气候系统中
个因素突然进入新
状态,对地球产生巨大
影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解是只有在
些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正在通过严密行政监督和计算机化,打击桥称站控管员
腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在
个疯狂
音乐组合决定制作
部把城市生活作为乐器
象征世界末日
音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括事会在内
国际社会几个月来
直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊
方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
天晚上,在参加比赛回来
路上,为了避开
个想要自杀
笨蛋,他们
车撞到了墙上,两人
生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完陷入暴力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助会儿给政府,
会儿给非政府组织,按当时政府
合法性换来换去;
种做法破坏了过去
长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样
托盘,可使用铺了
层粗盐
普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵
液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突
原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家在消除贫困进程中始终起到决定性作用,它社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足情况,而且防止它们陷入大冲突之中。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐
卡车前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管
较差或者缺乏管
现状也在很大程度上侵害到了妇女
权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大重视,
样世界才能避免长期冲突和不
。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着中东深陷暴力泥淖之中,而是应该在该区域陷入
场会给所有人带来悲剧后果
面战争之前,勇敢而坚定地承担起它
责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆反机动车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆
反机动车地雷,因此,需要对第2条第3点作进
步研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗的妻子莎拉突然失踪的那一天,他的生活发生了天翻地覆的变化。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响的住户往往很快陷入贫穷。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府的报告表明,设置秤产生了积极的成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指回转的临界点,过了该点,气候系统中的一个因素突然进入新的状态,对地球产生巨大的影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人解的是只有在
些
停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正在通过严密的行政监督和计算机化,称站控管员的腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他的生活在一个疯狂的音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器的象征世界末日的音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会在内的国际社会几个月来一直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊的方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,在参加比赛回来的路上,为了避开一个想要自杀的笨蛋,他们的车撞到了墙上,两人的生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入暴力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府的合法性换来换去;种做法破坏了过去的长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样的托盘,可使用铺了一层粗盐的普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵的液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续的资金应成为脆弱国家
度爆发冲突的原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家在消除贫困进程中始终起到决定性作用,它的社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国会面临援助
足的情况,而且防止它们陷入大冲突之中。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重的竹篮步行,或者搭乘很适合乘坐的卡车前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理的现状也在很大程度上侵害到了妇女的权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大的重视,样世界才
避免长期冲突和
安全。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于一情况,国际社会
也
甘当消极旁观者,眼睁睁地看着中东深陷暴力泥淖之中,而是应该在该区域陷入一场会给所有人带来悲剧后果的全面战争之前,勇敢而坚定地承担起它的责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆的反机动车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆的反机动车地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。