Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避加剧接受国方面的行政负担。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避加剧接受国方面的行政负担。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还将对在部族社区环境下发生的暴力规定更加严厉的惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程将增加该办公室的工作量。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维持,增加了政府的债务负担。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
如果不果断采取措施,这些数字还将上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余下的工作量是实质性的,难以将其加上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出的这个拟议的机制将增加最贫穷国家的债务负担。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦成的
和有形资本代价继续增高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
如果犯罪者是一名医生、药剂师或类似人员的,刑罚还要加重。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切的是,这可能又使提名程序增加一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日增加,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加重了对带有种族主义意图罪行的刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡和破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义的存在加重了世人的负担。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家的债务负担越来越沉重。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛加重了对贩卖人口承担的刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要强调说明的是,属于媒体的谣中伤会受到加重处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家的投资仍然很薄弱,债务负担越来越沉重。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议的修正案仅仅重罚强奸犯是不够的。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉的劳动成本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避加剧接受国方面
行政负担。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还将对在部族社区环境下发生暴力规定更加严厉
惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程将增加该办公室工作
。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维持,增加了政府债务负担。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
如果不果断采取措施,这些数字还将上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余下工作
质性
,难以将其加上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出这个拟议
机制将增加最贫穷国家
债务负担。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦经济造成经济和有形资本代价继续增高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
如果犯罪者一名医生、药剂师或类似人员
,刑罚还要加
。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切,这可能又使提名程序增加一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日增加,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加了对带有种族主义意图罪行
刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡和破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义存在加
了世人
负担。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家债务负担越来越沉
。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛加了对贩卖人口承担
刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要强调说明,属于媒体
造谣中伤会受到加
处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家投资仍然很薄弱,债务负担越来越沉
。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议修正案仅仅
罚强奸犯
不够
。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉劳动成本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避剧接受国方面的行政负担。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还将对在部族社区环境的暴力规定更
严厉的惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程将增该办公室的工作量。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维持,增了政府的债务负担。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
如果不果断采取措施,这些数字还将上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余的工作量是实质性的,难以将其
上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出的这个拟议的机制将增最贫穷国家的债务负担。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦经济造成的经济和有形资本代价继续增高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
如果犯罪者是一名医、药剂师或类似人员的,刑罚还要
。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切的是,这可能又使提名程序增一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日增,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还了对带有种族主义意图罪行的刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡和破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义的存在了世人的负担。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家的债务负担越来越沉。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛了对贩卖人口承担的刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要调说明的是,属于媒体的造谣中伤会受到
处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家的投资仍然很薄弱,债务负担越来越沉。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议的修正案仅仅罚
奸犯是不够的。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉的劳动成本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避加剧接受国方面的行政负担。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还对在部族社区环境下发生的暴力规定更加严厉的惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程增加该办公室的工作量。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维持,增加了政府的债务负担。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
如果不果断采取措施,这些数字还上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余下的工作量是实质性的,其加上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出的这个拟议的机制增加最贫穷国家的债务负担。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦经济造成的经济和有形资本代价继续增高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
如果犯罪者是一名医生、药剂师或类似人员的,刑罚还要加重。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切的是,这可能又使提名程序增加一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日增加,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加重了对带有种族主义意图罪行的刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡和破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义的存在加重了世人的负担。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家的债务负担越来越沉重。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛加重了对贩卖人口承担的刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要强调说明的是,属于媒体的造谣中伤会受到加重处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家的投资仍然很薄弱,债务负担越来越沉重。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议的修正案仅仅重罚强奸犯是不够的。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉的劳动成本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避剧接受国方面
行政负担。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还将对在部族社区环境下发生暴力规定更
严厉
惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程将该办公室
工作量。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维,
了政府
债务负担。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
如果不果断采取措施,这些数字还将上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余下工作量是实质性
,难以将其
上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出这个拟议
机制将
最贫穷国家
债务负担。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦经济造成经济和有形资本代价继续
高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
如果犯罪者是一名医生、药剂师或类似人员,刑罚还要
重。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切是,这可能又使提名程序
一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还重了对带有种族主义意图罪行
刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡和破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义存在
重了世人
负担。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家债务负担越来越沉重。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛重了对贩卖人口承担
刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要强调说明是,属于媒体
造谣中伤会受到
重处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家投资仍然很薄弱,债务负担越来越沉重。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议修正案仅仅重罚强奸犯是不够
。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉劳动成本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避加剧接受国方面的行政负担。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还将对在部族社区环境下发生的暴力规定更加严厉的惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程将增加该办公室的工作量。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维持,增加了政府的债务负担。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
如果不果断采取措施,这些数字还将上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余下的工作量是实质性的,难以将其加上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出的这个拟议的机制将增加最贫穷国家的债务负担。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦经造成的经
有形资本代价继续增高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
如果犯罪者是一名医生、药剂师或类似人员的,刑罚还要加重。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切的是,这可能又使提名程序增加一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日增加,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加重了对带有种族主义意图罪行的刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义的存在加重了世人的负担。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家的债务负担越来越沉重。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛加重了对贩卖人口承担的刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要强调说明的是,属于媒体的造谣中伤会受到加重处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家的投资仍然很薄弱,债务负担越来越沉重。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议的修正案仅仅重罚强奸犯是不够的。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉的劳动成本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避加剧接受国方面
行政负
。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还将对在部族社区环境下发生暴力规定更加严厉
惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程将增加该办公室工作量。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维持,增加了政府债务负
。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
不
断采取措施,这些数字还将上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余下工作量是实质性
,难以将其加上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出这个拟议
机制将增加最贫穷国家
债务负
。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦经济造成经济和有形资本代价继续增高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
犯罪者是一名医生、药剂师或类似人员
,刑罚还要加重。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切是,这可能又使提名程序增加一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日增加,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加重了对带有种族主义意图罪行刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡和破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义存在加重了世人
负
。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家债务负
越来越沉重。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛加重了对贩卖人口承刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要强调说明是,属于媒体
造谣中伤会受到加重处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家投资仍然很
弱,债务负
越来越沉重。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议修正案仅仅重罚强奸犯是不够
。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉劳动成本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避加剧接受国方面的行政负担。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还对在部族社区环境下发生的暴力规定更加严厉的惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程增加该办公室的工作量。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维持,增加了政府的债务负担。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
如果不果断采取措施,这些数字还上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余下的工作量是实质性的,其加上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出的这个拟议的机制增加最贫穷国家的债务负担。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦经济造成的经济和有形资本代价继续增高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
如果犯罪者是一名医生、药剂师或类似人员的,刑罚还要加重。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切的是,这可能又使提名程序增加一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日增加,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加重了对带有种族主义意图罪行的刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡和破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义的存在加重了世人的负担。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家的债务负担越来越沉重。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛加重了对贩卖人口承担的刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要强调说明的是,属于媒体的造谣中伤会受到加重处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家的投资仍然很薄弱,债务负担越来越沉重。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议的修正案仅仅重罚强奸犯是不够的。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉的劳动成本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe d'éviter d'alourdir le fardeau administratif des États bénéficiaires.
应该避加剧接受国方面的行政负担。
Il alourdira aussi les peines pour les violences perpétrées dans le cadre communautaire.
法律还将对在部族社区环境下发生的暴力规定更加严厉的惩处措施。
Le Comité consultatif reconnaît que le processus électoral alourdira la tâche du Bureau.
委员会承认选举进程将增加该办公室的工作量。
Toutefois, cette solution temporaire n'est pas viable et ne fait qu'alourdir la dette publique.
然而,这种临时性解决办法无法维持,增加了政府的债务负担。
Si des mesures draconiennes ne sont pas prises, ce bilan s'alourdira.
如果不果断采取措施,这些数字还将上升。
Or, la charge de travail est encore considérable, et on peut difficilement l'alourdir.
余下的工作量是实质性的,难以将其加上。
Certains pensent qu'il alourdira la charge de la dette des pays les plus pauvres.
有人提出的这个拟议的机制将增加最贫穷国家的债务负担。
Le coût économique et matériel des cinq dernières années d'hostilités ne cesse de s'alourdir.
过去五年这一行动给巴勒斯坦经的经
和有形资本代价继续增高。
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé.
如果犯罪者是一名医生、药剂师或类似人员的,刑罚还要加重。
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination.
不过,人们也感到关切的是,这可能又使提名程序增加一道烦琐手续。
Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour.
与此同时,全世界都眼睁睁地看着死伤人数逐日增加,但却无能为力。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加重了对带有种族主义意图罪行的刑罚。
Le bilan des morts et des destructions est considérable et ne cesse de s'alourdir.
死亡和破坏率高得骇人,并且继续上升。
Le terrorisme alourdit hélas au fardeau qui pèse sur les peuples.
恐怖主义的存在加重了世人的负担。
D'après presque tous les critères, le fardeau qui pèse sur les pays africains s'est alourdi.
无论怎么算,非洲国家的债务负担越来越沉重。
On est en train d'alourdir la responsabilité des trafiquants.
立陶宛加重了对贩卖人口承担的刑事责任。
Soulignons que la peine est alourdie lors de cas de diffamation relevant des médias.
要强调说明的是,属于媒体的谣中伤会受到加重处罚。
Les investissements dans les pays pauvres demeurent faibles. Le fardeau de la dette s'alourdit.
对贫困国家的投资仍然很薄弱,债务负担越来越沉重。
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs.
她认为提议的修正案仅仅重罚强奸犯是不够的。
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux.
此外,就所涉的劳动本而言,此种立法也过于繁琐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。