C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶华将他们从你面前赶出去是因他们的
。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶华将他们从你面前赶出去是因他们的
。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相,它在向来主宰——或向来想要主宰——世界的人身上重新引起了
私
阴险的情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
将强奸克什米尔妇女看作是战争期间的一种惩罚是有悖理的。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合情的是,俄罗斯占领部队竟被给予维持
平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们将永远不能忘记这些行径的变态心理、它们的罪性,或者它们企图对这一伟大国家的公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们的那样,我们必须解决让仇恨滋生的条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这种资本肆意横行,给海地的社会经济结构以致命性打击,带来完全损害海地粮食主权的严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他们己的居民人群中,我们也看到恐怖分子公然藐视人的生命价值的残忍
毒表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的,如此肆无忌惮
毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
我们对此尤其感到满意,也是因为布基纳法索作为一个遭受诸如旱灾、荒漠化降雨无
等气候灾害的内陆国,完全能够理解大
然的不友好
任性意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用的罪手段
受害者人数之多极为残酷地向我们显示,消除恐怖主义威胁是国际政治最为迫切的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的恶。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相反,它在主宰——
想要主宰——世界的人身上重新引起了
私和阴险的情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
将强奸克什米尔妇是战争期间的一种惩罚是有悖常理的。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合常情的是,俄罗斯占领部队竟被给予维持和平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们将永远不能忘记这些行径的变态心理、它们的罪恶性,者它们企图对这一伟大国家的公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们的那样,我们必须解决让仇恨和邪恶滋生的条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这种资本肆意横行,给海地的社会经济结构以致命性打击,带完全损害海地粮食主权的严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他们己的居民人群中,我们也
到恐怖分子公然藐视人的生命价值的残忍恶毒表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
我们对此尤其感到满意,也是因为布基纳法索为一个遭受诸如旱灾、荒漠化和降雨无常等气候灾害的内陆国,完全能够理解大
然的不友好和任性意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用的罪恶手段和受害者人数之多极为残酷地我们显示,消除恐怖主义威胁是国际政治最为迫切的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶和华将他们从你面前赶出去是因他们恶。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相反,它在向来主宰——或向来想要主宰——世界人身上重新引起了
私和阴险
情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
将强奸克什米尔妇女看作是战争期间一种惩罚是有悖常理
。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合常情是,俄罗斯占领部队竟被给予维持和平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们将永远不能忘记这些行径变态心理、它们
罪恶性,或者它们企图对这一伟大国家
公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们,我们必须解决让仇恨和邪恶滋生
条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这种资本肆意横行,给海地社会经济结构以致命性打击,带来完全损害海地粮食主权
严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他们己
居民人群中,我们也看到恐怖分子公然藐视人
生命价值
残忍恶毒表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理
残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
我们对此尤其感到满意,也是因为布基纳法索作为一个遭受诸如旱灾、荒漠化和降雨无常等气候灾害内陆国,完全能够理解大
然
不友好和任性意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用罪恶手段和受害者人数之多极为残酷地向我们显示,消除恐怖主义威胁是国际政治最为迫切
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶和华将他们从你面前赶出去是因他们恶。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相反,在向来主宰——或向来想要主宰——世界
人身上重新引起了
私和阴险
情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
将强奸克什米尔妇女看作是战争期间一种惩罚是有悖常
。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合常情是,俄罗斯占领部队竟被给予维持和平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们将永远不能忘记这些行径变态
、
们
罪恶性,或者
们企图对这一伟大国家
公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们那样,我们必须解决让仇恨和邪恶滋生
条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这种资本肆意横行,给海地社会经济结构以致命性打击,带来完全损害海地粮食主权
严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他们己
居民人群中,我们也看到恐怖分子公然藐视人
生命价值
残忍恶毒表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图解——他至今无法
解——如此狡诈
邪恶,如此肆无忌惮和毫无道
残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
我们对此尤其感到满意,也是因为布基纳法索作为一个遭受诸如旱灾、荒漠化和降雨无常等气候灾害内陆国,完全能够
解大
然
不友好和任性意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用罪恶手段和受害者人数之多极为残酷地向我们显示,消除恐怖主义威胁是国际政治最为迫切
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相反,它在向来主宰——或向来想要主宰——世界的人身上重新引起了私和阴险的情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
将强奸克什米尔妇女看作是战争期间的一种惩罚是有悖常理的。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合常情的是,俄罗斯占领部队竟被给予维持和平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们将永远不能忘记这些行径的变态心理、它们的,或者它们企图对这一伟大国家的公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们的那样,我们必须解决让仇恨和邪滋生的条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这种资本肆意横行,给海地的社会经济结构以致命打击,带来完全损害海地粮食主权的严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他们己的居民人群中,我们也看到恐怖分子公然藐视人的生命价值的残忍
表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
我们对此尤其感到满意,也是因为布基纳法索作为一个遭受诸如旱灾、荒漠化和降雨无常等气候灾害的内陆国,完全能够理解大然的不友好和任
意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用的手段和受害者人数之多极为残酷地向我们显示,消除恐怖主义威胁是国际政治最为迫切的问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶和华将他们从你面前赶出去是因他们。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相反,它在向来主宰——或向来想要主宰——世界人身上重新引起了
私和阴险
情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
将强奸克什米尔妇女看作是战争期间一种惩罚是有悖常理
。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合常情是,俄罗斯占领部队竟被给予维持和平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们将永远不能忘记这些行径变态心理、它们
罪
性,或者它们企图对这一伟大国家
公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们那样,我们必须解决让仇恨和
滋生
条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这种资本肆意横行,给海地社会经济结构
性打击,带来完全损害海地粮食主权
严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他们己
居民人群中,我们也看到恐怖分子公然藐视人
生
价值
残忍
毒表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈,如此肆无忌惮和毫无道理
残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
我们对此尤其感到满意,也是因为布基纳法索作为一个遭受诸如旱灾、荒漠化和降雨无常等气候灾害内陆国,完全能够理解大
然
不友好和任性意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用罪
手段和受害者人数之多极为残酷地向我们显示,消除恐怖主义威胁是国际政治最为迫切
问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的恶。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相反,它在向来主宰——或向来想要主宰——世界的人身上重新引起了私和阴险的情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
将强奸克什米尔妇女看作是战争期间的一种惩罚是有悖常理的。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合常情的是,俄罗斯占领部队竟被给予维持和平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们将永远不能忘记这些行径的变态心理、它们的罪恶性,或者它们企图对这一伟大国家的公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们的那样,我们必须仇恨和邪恶滋生的条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这种资本肆意横行,给海地的社会经济结构以致命性打击,带来完全损害海地粮食主权的严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他们己的居民人群中,我们也看到恐怖分子公然藐视人的生命价值的残忍恶毒表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理——他至今无法理
——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
我们对此尤其感到满意,也是因为布基纳法索作为一个遭受诸如旱灾、荒漠化和降雨无常等气候灾害的内陆国,完全能够理大
然的不友好和任性意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用的罪恶手段和受害者人数之多极为残酷地向我们显示,消除恐怖主威胁是国际政治最为迫切的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶和华他们从你面前赶出去是因他们的恶。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相反,它在向来主宰——或向来想要主宰——世界的人身上重新引起了私和阴险的情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
强奸克什米尔妇女看作是战争期间的一
惩罚是有悖常理的。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合常情的是,俄罗斯占领部队竟被给予维持和平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们永远不能忘记这些行径的变态心理、它们的罪恶性,或者它们企图对这一伟大国家的公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们的那样,我们必须解决让仇恨和邪恶滋生的条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这肆意横行,给海地的社会经济结构以致命性打击,带来完全损害海地粮食主权的严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他们己的居民人群中,我们也看
恐怖分子公然藐视人的生命价值的残忍恶毒表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
我们对此尤其感满意,也是因为布基纳法索作为一个遭
诸如旱灾、荒漠化和降雨无常等气候灾害的内陆国,完全能够理解大
然的不友好和任性意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用的罪恶手段和害者人数之多极为残酷地向我们显示,消除恐怖主义威胁是国际政治最为迫切的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cause de la perversité de ces nations qu'il va les chasser devant toi.
其实, 耶和华将他从你面前赶出去是因他
的恶。
Au contraire, elle a exacerbé l'égoïsme et la perversité de ceux qui ont toujours dominé ou voulu dominer le monde.
相,它在向来主宰——或向来想要主宰——世界的人身上重新引起了
私和阴险的情绪。
C'est de la perversité que de considérer le viol de femmes cachemiriennes comme un châtiment infligé en temps de guerre.
将强奸克什米尔妇女看作是战争期间的一种惩罚是有悖常理的。
Ainsi, les forces d'occupation russes se sont vu gratifier, en toute perversité, du statut de forces de maintien de la paix.
不合常情的是,俄罗斯占领部队竟被给予维持和平部队地位。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
将永远不能忘记这些行径的变态心理、它
的罪恶性,或者它
企图对这一伟大国家的公开污辱。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提的那样,
必须解决让仇恨和邪恶滋生的条件。
La perversité de ce capital a été fatale à la structure socioéconomique d'Haïti et a eu de terribles conséquences qui ont porté atteinte à sa souveraineté alimentaire.
这种资本肆意横行,给海地的社会经济结构以致命性打击,带来完全损害海地粮食主权的严重后果。
Le mépris éclatant que manifestent les terroristes pour la valeur de la vie humaine découle d'une perversité virulente dont nous avons vu l'illustration même au sein de leurs propres populations.
甚至在他己的居民人群中,
也看到恐怖分子公然藐视人的生命价值的残忍恶毒表现。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
Il s'en félicite d'autant plus que pays enclavé, handicapé par les aléas climatiques, à savoir la sécheresse, la désertification et une pluviométrie aléatoire, il est bien placé pour comprendre et mesurer ce que sont l'hostilité et la perversité de la nature.
对此尤其感到满意,也是因为布基纳法索作为一个遭受诸如旱灾、荒漠化和降雨无常等气候灾害的内陆国,完全能够理解大
然的不友好和任性意味着什么。
Toutefois, les événements qui se sont produits le 11 septembre, en raison de la perversité des moyens utilisés et du grand nombre des victimes, nous ont montrés, de manière extrêmement cruelle, que l'élimination de la menace terroriste était la question la plus urgente sur la scène internationale.
然而,9月11日事件使用的罪恶手段和受害者人数之多极为残酷地向显示,消除恐怖主
威胁是国际政治最为迫切的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。