法语助手
  • 关闭
bǔ guò
(弥补过失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管他犯过什么样的错误,他现在已经补过了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

(2)款提供了一份补过措施清单。

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

在这一基础上似乎就不需要对补过作出详细的界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指出, 补过是一种“相当例外的”补救,并不是每一案例中都有的。

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并未示,这种补过方式仅限于以19所界定的“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

45见的所有政府均未对它的贴切性和必要性提出疑问:所有政府均支持补过是国法中一种重要和理由充分的形式的看法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

在阿兰焦-鲁伊斯先生原来的方案中,个人所受到的精神损害是放在款草案8中的,而国家蒙受的精神损害则是放在关于补过10中的。

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对于“轻罪”,补过挥的作用无论是否“令人受苦”,达了案件和所受伤害的严重性,从这个义上说,它属于充分补偿的一个方面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

总的来说,鉴于以往与各国平等原则不符的滥用的教训,必须对可以寻求的补过措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此在彩虹勇士号一案中,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰作出正式道歉并赔偿700万美元;这远远超出了蒙受的实损害而纯粹是一种补过式裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照45评注的说法,补过“并不是仅仅基于它作为一种特殊补救而挥作用的伤害类型界定的,它的特征还现为它所具有的特殊形式……” 的确是这样,但有一个问题,一款根本没有对补过作出界定:它使用了“补过”一词,随后依一种笼统方式提到受害国所蒙受的“损害,尤其是精神损害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


discrase, discrédit, discréditer, discret, discrètement, discrèteté, discrétion, discrétionnaire, discrétionnairement, discrétisation,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,
bǔ guò
(弥补过失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管他犯过什么样错误,他现在已经补过了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

第(2)款提供了一份补过措施清单。

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

在这一基础上似乎就不需要对补过作出详细界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指出, 补过是一种“相当例外”补救,并不是每一案例中都有

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并,这种补过方式仅限于以前第19条所界定“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

就第45条发意见所有政府均对它性和必要性提出疑问:所有政府均支持补过是国法中一种重要和理由充分形式看法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

在阿兰焦-鲁伊斯先生原来方案中,个人所受到精神损害是放在条款草案第8条中,而国家蒙受精神损害则是放在关于补过第10条中

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对于“轻罪”,补过所发挥作用无论是否“令人受苦”,达了案件和所受伤害严重性,从这个意义上说,它属于充分补偿一个方面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

来说,鉴于以往与各国平等原则不符滥用教训,必须对可以寻求补过措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此在彩虹勇士号一案中,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰作出正式道歉并赔偿700万美元;这远远超出了蒙受损害而纯粹是一种补过式裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照第45条评注说法,补过“并不是仅仅基于它作为一种特殊补救而发挥作用伤害类型界定,它特征还现为它所具有特殊形式……” 确是这样,但有一个问题,第一款根本没有对补过作出界定:它使用了“补过”一词,随后依一种笼统方式提到受害国所蒙受“损害,尤其是精神损害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


discursive, discussion, discutable, discutailler, discuté, discuter, discuteur, disépale, disert, disertement,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,
bǔ guò
(弥补过失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管他犯过什么样的错误,他现在已经补过了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

第(2)款提供了一份补过措施清单。

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

在这一基础上似乎就不需要对补过作出详细的界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指出, 补过是一种“相当例外的”补救,并不是每一案例中都有的。

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并未表示,这种补过限于以前第19条所界定的“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

就第45条发表意见的所有均未对它的贴切性和必要性提出疑问:所有均支持补过是国法中一种重要和理由充分的形的看法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

在阿兰焦-鲁伊斯先生原来的案中,个人所受到的精神损害是放在条款草案第8条中的,而国家蒙受的精神损害则是放在关于补过的第10条中的。

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对于“轻罪”,补过所发挥的作用无论是否“令人受苦”,表达了案件和所受伤害的严重性,从这个意义上说,它属于充分补偿的一个面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

总的来说,鉴于以往与各国平等原则不符的滥用的教训,必须对可以寻求的补过措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此在彩虹勇士号一案中,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰作出正道歉并赔偿700万美元;这远远超出了蒙受的实损害而纯粹是一种补过裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照第45条评注的说法,补过“并不是基于它作为一种特殊补救而发挥作用的伤害类型界定的,它的特征还表现为它所具有的特殊形……” 的确是这样,但有一个问题,第一款根本没有对补过作出界定:它使用了“补过”一词,随后依一种笼统提到受害国所蒙受的“损害,尤其是精神损害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


disilicate, disilicitriimine, disinflation, disjoindre, disjoint, disjointe, disjointure, disjoncté, disjoncter, disjoncteur,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,
bǔ guò
(弥过失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管他犯过什么样错误,他现在已经了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

第(2)款提供了一份措施清单。

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

在这一基础上似乎就不需要对作出详细界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指出, 是一种“相当例外,并不是每一案例中都有

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并未表示,这种方式仅限于以前第19条所界定“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

就第45条发表意见所有政府均未对它贴切性和必要性提出疑问:所有政府均是国法中一种重要和理由充分形式看法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

在阿兰焦-鲁伊斯先生原来方案中,个人所受到精神损害是放在条款草案第8条中,而国家蒙受精神损害则是放在关于第10条中

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对于“轻罪”,所发挥作用无论是否“令人受苦”,表达了案件和所受伤害严重性,从这个意义上说,它属于充分一个方面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

来说,鉴于以往与各国平等原则不符滥用教训,必须对可以寻求措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此在彩虹勇士号一案中,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰作出正式道歉并赔偿700万美元;这远远超出了蒙受损害而纯粹是一种式裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照第45条评注说法,“并不是仅仅基于它作为一种特殊而发挥作用伤害类型界定,它特征还表现为它所具有特殊形式……” 确是这样,但有一个问题,第一款根本没有对作出界定:它使用了“”一词,随后依一种笼统方式提到受害国所蒙受“损害,尤其是精神损害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


dismigration, dismutase, dismutation, Disneyland, disodé, disodique, disomie, disons, dispac, dispache,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,
bǔ guò
(弥补过失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管他犯过什么样错误,他现在已经补过了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

第(2)款提供了一份补过措施清单。

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

在这一基础上似乎就不需要对补过界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指补过是一种“相当例外”补救,并不是每一案例中都有

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并未表示,这种补过方式仅限于以前第19条所界定“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

就第45条发表意见所有政府均未对它贴切性和必要性提疑问:所有政府均支持补过是国法中一种重要和理由充分形式法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

在阿兰焦-鲁伊斯先生原来方案中,个人所受到精神损害是放在条款草案第8条中,而国家蒙受精神损害则是放在关于补过第10条中

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对于“轻罪”,补过所发挥用无论是否“令人受苦”,表达了案件和所受伤害严重性,从这个意义上说,它属于充分补偿一个方面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

来说,鉴于以往与各国平等原则不符滥用教训,必须对可以寻求补过措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此在彩虹勇士号一案中,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰正式道歉并赔偿700万美元;这远远超了蒙受损害而纯粹是一种补过式裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照第45条评注说法,补过“并不是仅仅基于它为一种特殊补救而发挥伤害类型界定,它特征还表现为它所具有特殊形式……” 确是这样,但有一个问题,第一款根本没有对补过界定:它使用了“补过”一词,随后依一种笼统方式提到受害国所蒙受“损害,尤其是精神损害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


dispendieusement, dispendieux, dispensable, dispensaire, dispensateur, dispensation, dispense, dispensé, dispenser, dispepsie,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,
bǔ guò
(弥补失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管什么样的错误,现在已经了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

第(2)款提供了一份措施清单。

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

在这一基础上似乎就不需要对作出详细的界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指出, 是一种“相当例外的”补救,并不是每一案例中都有的。

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并未表示,这种方式仅限于以前第19条所界定的“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

就第45条发表意见的所有政府均未对它的贴切性和必要性提出疑问:所有政府均支持是国法中一种重要和理由充分的形式的看法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

在阿兰焦-鲁伊斯先生原来的方案中,个人所受到的害是放在条款草案第8条中的,而国家蒙受的害则是放在关于的第10条中的。

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对于“轻罪”,所发挥的作用无论是否“令人受苦”,表达了案件和所受伤害的严重性,从这个意义上说,它属于充分补偿的一个方面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

总的来说,鉴于以往与各国平等原则不符的滥用的教训,必须对可以寻求的措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此在彩虹勇士号一案中,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰作出正式道歉并赔偿700万美元;这远远超出了蒙受的实害而纯粹是一种式裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照第45条评注的说法,“并不是仅仅基于它作为一种特殊补救而发挥作用的伤害类型界定的,它的特征还表现为它所具有的特殊形式……” 的确是这样,但有一个问题,第一款根本没有对作出界定:它使用了“”一词,随后依一种笼统方式提到受害国所蒙受的“害,尤其是害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


dispersif, dispersion, dispersité, dispersive, dispersivit, dispersivité, dispersoïde, disphénoèdre, disphénoïde, disphénoïdique,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,
bǔ guò
(弥补过失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管他犯过什么样的错误,他现已经补过了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

第(2)款提供了一份补过措施清

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

一基础上似乎就不需要对补过作出详细的界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指出, 补过是一种“相当例外的”补救,并不是每一都有的。

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并未表示,补过方式仅限于以前第19条所界定的“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

就第45条发表意见的所有政府均未对它的贴切性和必要性提出疑问:所有政府均支持补过是国一种重要和理由充分的形式的看法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

阿兰焦-鲁伊斯先生原来的方人所受到的精神损害是放条款草第8条的,而国家蒙受的精神损害则是放关于补过的第10条的。

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对于“轻罪”,补过所发挥的作用无论是否“令人受苦”,表达了件和所受伤害的严重性,从意义上说,它属于充分补偿的一方面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

总的来说,鉴于以往与各国平等原则不符的滥用的教训,必须对可以寻求的补过措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此彩虹勇士号一,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰作出正式道歉并赔偿700万美元;远远超出了蒙受的实损害而纯粹是一种补过式裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照第45条评注的说法,补过“并不是仅仅基于它作为一种特殊补救而发挥作用的伤害类型界定的,它的特征还表现为它所具有的特殊形式……” 的确是样,但有一问题,第一款根本没有对补过作出界定:它使用了“补过”一词,随后依一种笼统方式提到受害国所蒙受的“损害,尤其是精神损害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


dispos, disposant, disposante, disposé, disposer, dispositif, disposition, dispositions, disproportion, disproportionnation,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,
bǔ guò
(弥失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管他犯什么样的错误,他现在已经了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

第(2)款提供了一份措施清单。

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

在这一基础上似乎就不需详细的界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指是一“相当例外的”救,并不是每一案例中都有的。

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并未表示,这方式仅限于以前第19条所界定的“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

就第45条发表意见的所有政府均未对它的贴切性和必性提疑问:所有政府均支持是国法中一和理由充分的形式的看法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

在阿兰焦-鲁伊斯先生原来的方案中,个人所受到的精神损害是放在条款草案第8条中的,而国家蒙受的精神损害则是放在关于的第10条中的。

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对于“轻罪”,所发挥的作用无论是否“令人受苦”,表达了案件和所受伤害的严性,从这个意义上说,它属于充分偿的一个方面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

总的来说,鉴于以往与各国平等原则不符的滥用的教训,必须对可以寻求的措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此在彩虹勇士号一案中,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰作正式道歉并赔偿700万美元;这远远超了蒙受的实损害而纯粹是一式裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照第45条评注的说法,“并不是仅仅基于它作为一特殊救而发挥作用的伤害类型界定的,它的特征还表现为它所具有的特殊形式……” 的确是这样,但有一个问题,第一款根本没有对界定:它使用了“”一词,随后依一笼统方式提到受害国所蒙受的“损害,尤其是精神损害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


disputé, disputer, disputeur, disquaire, disqualification, disqualifier, disque, disque compact, disquette, disquisition,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,
bǔ guò
(弥失) se laver d'une faute
法语 助 手 版 权 所 有

Quelles qu’aient été ses erreurs, il s’est à présent racheté.

不管他犯什么样的错误,他现在已经了。

Le paragraphe 2 fournit une liste des formes que la satisfaction peut revêtir.

第(2)款提供了一份措施清单。

Sur ce fondement, il ne semble pas qu'une définition plus détaillée de la satisfaction soit exigée.

在这一基础上似乎就不需要对作出详细的界定了。

Le commentaire souligne que la satisfaction est un mode de réparation "assez exceptionnel", auquel il n'est pas toujours possible d'avoir recours.

评注指出, 是一种“相当例外的”救,并不是每一案例中都有的。

Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des "crimes internationaux", tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture.

评注并未表示,这种方式仅限以前第19条所界定的“国罪行”。

Aucun des gouvernements ayant fait des commentaires sur l'article 45 ne remet en question son bien-fondé et sa nécessité : tous sont d'avis que la satisfaction est une forme de réparation importante et bien établie en droit international.

就第45条发表意见的所有政府均未对它的贴切性和必要性提出疑问:所有政府均支持是国法中一种重要和理由充分的形式的看法。

Dans la structure conçue initialement par M. Arangio-Ruiz, le dommage moral subi par les personnes était couvert par le projet d'article 8, alors que le dommage moral subi par l'État était couvert par l'article 10 relatif à la satisfaction.

在阿兰焦-鲁伊斯先生原来的方案中,个人所受到的精神损害是放在条款草案第8条中的,而国家蒙受的精神损害则是放在关的第10条中的。

Même par rapport aux "délits", la satisfaction remplit une fonction qui, indépendamment de son éventuel caractère "afflictif", vise à exprimer la gravité de l'affaire et du préjudice subi; elle constitue en ce sens un aspect de la réparation intégrale.

即便是对“轻罪”,所发挥的作用无论是否“令人受苦”,表达了案件和所受伤害的严重性,从这个意义上说,它属充分偿的一个方面。

De manière plus générale, et à la lumière des abus constatés dans le passé, il est nécessaire de poser des limites aux mesures qui peuvent être demandées comme modes de satisfaction et vont à l'encontre du principe de l'égalité des États.

总的来说,鉴以往与各国平等原则不符的滥用的教训,必须对可以寻求的措施加以某些限制。

Ainsi, dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Secrétaire général des Nations Unies décida que la France présenterait des excuses formelles à la Nouvelle-Zélande pour la violation et lui paierait la somme de 7 millions de dollars des États-Unis; ce montant excédait de beaucoup celui du dommage effectivement subi et représentait véritablement une forme de satisfaction.

因此在彩虹勇士号一案中,联合国秘书长决定法国应当就其违法行为向新西兰作出正式道歉并赔偿700万美元;这远远超出了蒙受的实损害而纯粹是一种式裁决。

Selon le commentaire de l'article 45, la satisfaction "ne se définit pas seulement par le type de dommages pour lequel elle constitue un mode de réparation spécifique, mais également par les formes caractéristiques qu'elle revêt…". Cela est certainement exact mais un problème subsiste, en ce que le paragraphe 1 ne définit pas du tout la satisfaction : il emploie le mot "satisfaction" puis fait référence de façon générale au "dommage, notamment moral" subi par l'État lésé.

按照第45条评注的说法,“并不是仅仅基它作为一种特殊救而发挥作用的伤害类型界定的,它的特征还表现为它所具有的特殊形式……” 的确是这样,但有一个问题,第一款根本没有对作出界定:它使用了“”一词,随后依一种笼统方式提到受害国所蒙受的“损害,尤其是精神损害”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 补过 的法语例句

用户正在搜索


dissemblance, dissemblant, disséminateur, dissémination, disséminé, disséminement, disséminer, dissension, dissentiment, dissépale,

相似单词


补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花, 补火壮阳,