La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛,把甜饼分
大家。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛,把甜饼分
大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛全球
危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机和平与发展
阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况其取得的进展
阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这整个联合国
阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南国际法庭的声望
新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实我们审慎的乐观感觉
阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步
灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该未来
阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会在改革安全理事会方面取得的任何成果
阴
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,蒙上,
甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的阴。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙上阴。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙上了阴。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙上阴。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃蒙上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙上了阴。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙上阴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
们决不能允许这些极端看法使多数和主流
看法蒙上
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲过去而使
们对更光明
未来
希望蒙上
,
们感到这是可悲
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔人道主义危机给和平与发展蒙上了
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近事件使这一进程蒙上
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法务状况问题给其取得
进展蒙上了
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长不光彩
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法声望蒙上新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列消极事态发展也使这一成就蒙上了
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给们审慎
乐观感觉蒙上了
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使们取得
进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得
任何成果蒙上
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中,把眼睛
,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球危险
阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流看法
阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲过去而使我们对更光明
未来
希望
阴
,我们感到这是可悲
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔人道主义危机给和平与发展
阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍近
事件使这一进程
阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭财务状况问题给其取得
进展
阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国一道长长
不光彩
阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团很大
污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国阴
,而这只是
害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭声望
新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列消极事态发展也使这一成就
阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们眼睛全被
,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎乐观感觉
阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得进步
灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得
任何成果
阴
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙危险的
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙一道长长的不光彩的
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步蒙灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可使杀伤人员
雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙上阴。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人主义危机给和平与发展蒙上
阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,系列的消极事态发展也使这
成就蒙上
阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上
阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是个祸患,这个祸患使我们取得的进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球上了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端法使多数和主流的
法
上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望上阴
,我们感到这
可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
,
内亚比绍最近的事件使这一进程
上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国上了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国上了阴
,而这只
小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被上,有2名武装卫兵
守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
,有一项事实给我们审慎的乐观感觉
上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题一个祸患,这个祸患使我们取得的进步
上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,它不应该给未来
上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中,把眼睛
,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球危险
阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流看法
阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲过去而使我们对更光明
未来
希望
阴
,我们感到这是可悲
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔人道主义危机给和平与发展
阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍近
事件使这一进程
阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭财务状况问题给其取得
进展
阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国一道长长
不光彩
阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团很大
污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国阴
,而这只是
害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭声望
新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列消极事态发展也使这一成就
阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们眼睛全被
,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎乐观感觉
阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得进步
灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得
任何成果
阴
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模赛给全球
上了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望上阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一程
上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国上了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国上了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发也使这一成就
上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的步
上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。