Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[]他头脑里的想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[]他头脑里的想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所是疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处,“
球不均现象”和
球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各种荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞的说法完不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞标题,我从第一行就
现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是荒诞无稽
。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬
安理会面前
荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题
说法是荒诞
。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那所作所为是疯狂和荒诞
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞说法:我们
邻国能够控制我们经济
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”
差距已到了荒诞
地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出现各种荒诞
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店游客,并努力地融入他们
圈子……最荒诞
法国电影,最法国
荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞标题,我从第一行就发
并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是荒诞无稽
。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
,安理会应当
止以色列
安理会面前
荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题
说法是荒诞
。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们那里
所作所为是疯狂和荒诞
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞说法:我们
邻国能够控制我们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均象”和全球“生活水平”
差距已到了荒诞
地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出
各种荒诞
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最荒诞
法国电影,最法国
荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计的指控是荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
类发展报告处认为,“全球
均现象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍太了解萨米族
的处境,造成出现各种荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家了,只有8%的难民
能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞的说法完全
同,即有
说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理应当
止以色列在尊敬的安理
的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率导致妇女健康问题的说法
荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各种荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这
一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现,
应当
止以
尊敬的
面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们那里的所作所为是疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各种荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日把以
淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法 是多么
。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么
呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个标题,我从第一行就发现并纠
来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件
不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些
,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是而随意
言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是
无稽
。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬
安理会面前
表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一程序可能造成
实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题
说法是
。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里所作所为是疯狂和
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃这样一种
说法:我们
邻国能够控制我们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到
地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持
怀疑实属
无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太解萨米族人
处境,造成出现各种
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最
法国电影,最法国
电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人
,只有8%
难民不能自立,需要救济和援助,这与那种
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献
他
诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
在,安理会应当
止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均”
全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了萨米族人的处境,造成出
各种荒诞的说法、偏见
陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济
援助,这与那种荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个诞的标题,
从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬的安理会面前的
诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
认为,任何人都不应低估这一
诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
必须反驳这种
诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
在那里的所作所为是疯狂和
诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
摈弃了这样一种
诞的说法:
的邻国能够控
经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各种诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他的圈子……最
诞的法国电影,最法国的
诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那种诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他
返回,他
的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些
诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。