Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继全世界的男孩女孩
大受欢迎。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继全世界的男孩女孩
大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发动有限攻势,继停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现必须继
忠实执行这两
决
。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成了挫败,继是毫无生气。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组继审
了附件各
条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划继又作为拟订两年期方案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进行了调查,继申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
继可以把后一些规定纳入第四章
。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这个问题继又造成各利益攸关方之间缺乏信任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他继邀请与会者对这些新的用途进行审
。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
委员会继继续对化管战略方针所涉各个层面进行审
。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流信息和经验继采取具体行动提供了框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战和继实行的经济禁运给这个国家带来了灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他继指出,以色列对秘书处
此
目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们继提出了一些切实可行的建
,这些建
不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量继限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书处继又对培训手册草案作了修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
继水藻被鱼吃掉,
这一轮
,“毒素”又
鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们的黎波里和贝鲁特之间盘旋,继
朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
委员会继阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继而在
的男孩女孩
大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发动有限攻势,继而停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现在必须继而忠实执行这两项决议。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成了挫败,继而是毫无生气。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组继而审议了附件各项条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划继而又作为拟订两年期方案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进行了调查,继而申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
继而可以把后一些规定纳入第四章。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这个问题继而又造成各利益攸关方之间缺乏信任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他继而邀请与会者对这些新的用途进行审议。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
委员会继而继续对化管战略方针所涉各个层面进行审议。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流信息和经验继而采取具体行动提供了框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战和继而实行的经济禁运给这个国家带来了灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他继而指出,以色列对秘书项议程项目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们继而提出了一些切实可行的建议,这些建议不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量继而限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书继而又对培训手册草案作了修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
继而水藻被鱼吃掉,在这一轮,“毒素”又在鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们在的黎波里和贝鲁特之间盘旋,继而朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
委员会继而阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继而就在全世界的男孩女孩大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发动有限攻势,继而停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现在必须继而忠实执行这两项决议。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成了挫败,继而是毫。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组继而审议了附件各项条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划继而又作为拟订两年期方案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进行了调查,继而申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
继而可以把后一些规定纳入第四章。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这个问题继而又造成各利益攸关方之间缺乏任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他继而邀请与会者对这些新的用途进行审议。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
委员会继而继续对化管战略方针所涉各个层面进行审议。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流经验继而采取具体行动提供了框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战继而实行的经济禁运给这个国家带来了灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他继而指出,以色列对秘书处就此项议程项目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们继而提出了一些切实可行的建议,这些建议不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量继而限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书处继而又对培训手册草案作了修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
继而水藻被鱼吃掉,在这一轮,“毒素”又在鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们在的黎波里贝鲁特之间盘旋,继而朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
委员会继而阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
就在全世界的男孩女孩
大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发动有限攻势,停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现在必须忠实执行这两项决议。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成了挫,
是毫无生气。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组审议了附件各项条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划又作为拟订两年期方案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进行了调查,申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
可以把后一些规定纳入第四章
。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这个问题又造成各利益攸关方之间缺乏信任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他邀请与会者对这些新的用途进行审议。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
委员会续对化管战略方针所涉各个层面进行审议。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流信息和经验取具体行动提供了框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战和实行的经济禁运给这个国家带来了灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他指出,以色列对秘书处就此项议程项目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们提出了一些切实可行的建议,这些建议不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书处又对培训手册草案作了修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
水藻被鱼吃掉,在这一轮
,“毒素”又在鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们在的黎波里和贝鲁特之间盘旋,朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
委员会阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继而就在全世界的男孩女孩大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发动有限攻势,继而停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现在必须继而忠实执行这两项决议。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成,继而是毫无生气。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组继而审议附件各项条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划继而又作为拟订两年期方案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进行调查,继而申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
继而可以把后一些规定纳入第四章。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这个问题继而又造成各利益攸关方之间缺乏信任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他继而邀请与会者对这些新的用途进行审议。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
委员会继而继续对化管战略方针所涉各个层面进行审议。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流信息和经验继而体行动提供
框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战和继而实行的经济禁运给这个国家带来灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他继而指出,以色列对秘书处就此项议程项目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们继而提出一些切实可行的建议,这些建议不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量继而限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书处继而又对培训手册草案作修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
继而水藻被鱼吃掉,在这一轮,“毒素”又在鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们在的黎波里和贝鲁特之间盘旋,继而朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
委员会继而阐述由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继而就在全世界的男孩女孩大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发动有限攻势,继而停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现在必须继而忠实执行这两项决。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成了挫败,继而是毫无生气。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组继而了附件各项条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划继而又作为拟订两案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进行了调查,继而申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
继而可以把后一些规定纳入第四章。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这个问题继而又造成各利益攸关之间缺乏信任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他继而邀请与会者对这些新的用途进行。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
员会继而继续对化管战略
针所涉各个层面进行
。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流信息和经验继而采取具体行动提供了框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战和继而实行的经济禁运给这个国家带来了灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他继而指出,以色列对秘书处就此项程项目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们继而提出了一些切实可行的建,这些建
不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量继而限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书处继而又对培训手册草案作了修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
继而水藻被鱼吃掉,在这一轮,“毒素”又在鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们在的黎波里和贝鲁特之间盘旋,继而朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
员会继而阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继而就在全世界的男孩女孩大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发有限攻势,继而停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现在必须继而忠实执这两项决议。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这成了挫败,继而是毫无生气。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组继而审议了附件各项条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划继而又作为拟订两年期方案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进了调查,继而申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
继而可以把后一些规定纳入第四章。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这个问题继而又成各利益攸关方之间缺乏信任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他继而邀请与会者对这些新的用途进审议。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
委员会继而继续对化管战略方针所涉各个层面进审议。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流信息和经验继而采取具体供了框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战和继而实的经济禁运给这个国家带来了灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他继而指出,以色列对秘书处就此项议程项目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们继而出了一些切实可
的建议,这些建议不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量继而限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书处继而又对培训手册草案作了修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
继而水藻被鱼吃掉,在这一轮,“毒素”又在鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们在的黎波里和贝鲁特之间盘旋,继而朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
委员会继而阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继而就在全世界的男孩女孩大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发动有限攻势,继而停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现在必须继而忠实执行这两项决议。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成了挫败,继而是毫无生气。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组继而审议了件
项条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划继而又作为拟订两年期方案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进行了调查,继而申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
继而可以把后一些规定纳入第四章。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这问题继而又造成
利益攸关方之间缺乏信任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他继而邀请与会者对这些新的用途进行审议。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
委员会继而继续对化管战略方针所涉进行审议。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流信息和经验继而采取具体行动提供了框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战和继而实行的经济禁运给这国家带来了灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他继而指出,以色列对秘书处就此项议程项目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们继而提出了一些切实可行的建议,这些建议不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量继而限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书处继而又对培训手册草案作了修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
继而水藻被鱼吃掉,在这一轮,“毒素”又在鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们在的黎波里和贝鲁特之间盘旋,继而朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
委员会继而阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il constitue bientôt l'uniforme de la jeunesse mondiale, garçons comme filles.
继而在
的男孩女孩
大受欢迎。
Des offensives ponctuelles ont été suivies de trêves.
屡次发动有限攻势,继而停战。
Il faut maintenant que les États Membres les appliquent scrupuleusement.
会员国现在必须继而忠实执行这两项决议。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成了挫败,继而是毫无生气。
Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe.
工作组继而审议了附件各项条款的范围。
Il sert aussi de cadre pour l'élaboration du budget-programme biennal.
计划继而又作为拟订两年期方案预算的框架。
Le Procureur a mené cette enquête et a demandé que des mandats d'arrêt soient émis.
检察官进行了调查,继而申请签发逮捕令。
Ces dernières dispositions pourraient alors être insérées au chapitre IV.
继而可以把后一些规定纳入第四章。
Ces problèmes ont compromis la crédibilité du programme auprès de ses partenaires.
这个问题继而又造成各利益攸关方之间缺乏信任。
Il a ensuite donné la parole aux représentants pour qu'ils s'expriment sur ces nouvelles utilisations.
他继而邀请与会者对这些新的用途进行审议。
Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique.
委员会继而继续对化管战略方针所涉各个层面进行审议。
Cette initiative fournit un cadre d'échange d'informations et d'expériences devant déboucher sur des actions concrètes.
它为交流信息和经验继而采取具体行动提供了框架。
La guerre civile et l'embargo économique ont consécutivement eu des conséquences désastreuses pour le pays.
内战和继而实行的经济禁运给这个国家带来了灾难性的后果。
Israël se félicitait du rapport établi par le secrétariat.
他继而指出,以色列对秘书项议程项目编写的报告表示欢迎。
Nous avons ensuite fait des suggestions pratiques n'exigeant pas de changements fondés sur la Charte.
我们继而提出了一些切实可行的建议,这些建议不要求修改《宪章》。
À son tour, l'UPDF a limité l'accès de la MONUC à l'aéroport de Lisala.
乌干达人民抵抗力量继而限制联刚特派团进入利萨拉的机场。
Le secrétariat l'a révisé en conséquence.
秘书继而又对培训手册草案作了修订。
Elle sont ensuite mangées par les poissons qui accumulent à leur tour le poison dans leur graisse.
继而水藻被鱼吃掉,在这一轮,“毒素”又在鱼的脂肪
堆积。
Il a décrit des cercles entre Tripoli et Beyrouth, puis est reparti en direction du sud.
随后,它们在的黎波里和贝鲁特之间盘旋,继而朝南飞离。
La Commission s'est penchée ensuite sur la question de la responsabilité pénale internationale découlant du conflit.
委员会继而阐述了由冲突引起的国际刑事责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。