De fait, l'intensité des réactions illustre la rupture politique que constitue l'élection de François Mitterrand.
事实上,这些强烈反应正是源于弗斯瓦·密特所代表社会主义与传统政治学说断代。
De fait, l'intensité des réactions illustre la rupture politique que constitue l'élection de François Mitterrand.
事实上,这些强烈反应正是源于弗斯瓦·密特所代表社会主义与传统政治学说断代。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特,1995年密特和希拉克。
Danielle Mitterrand, veuve de l'ancien chef de l'état, s'est éteinte dans la nuit de lundi à mardi, à l'âge de 87 ans.
法国已故国家元首弗索瓦•密特夫人达尼埃尔•密特,于周至周二夜间去世,享年87岁。
« On ne passe pas » disait Mitterrand « d'un ancien ordre à un nouvel ordre sans que, inhérents à ce passage, il n'y ait quelques désordres ».
“从旧秩序走向新秩序不可能没有某种程度混乱”。
J'ai une règle que François Mitterrand appliquait vraiment bien, c'est que l'on ne polémique pas sur un terrain de politique intérieure quand on est à l'étranger.
有个原则,这个原则弗斯瓦·密特曾很好,就是当们身处国外时不评价国内政治。”
D'ailleurs, au-delà de ce modeste témoignage personnel, François Mitterrand aura légué à l'histoire - et de nombreux documents et textes officiels en attestent - sa vision des territoires disputés.
此外,除了这谦虚个人证词以外,密特先生通过无数官方文件和文本把其对有争端领土远见流传给历史。
Cela aurait été inimaginable aux Etats-Unis qu’un président, tel que François Mitterrand, ne rende pas public, alors qu’il le savait, le fait qu’il soit fatalement malade d’un cancer.
在美国,个像法国前总统弗斯瓦·密特那样不公开活动领导人简直是不可想象,公众会直接对他宣判“下课”。
Interrogée sur le soutien du gouvernement français au régime de Ben Ali en Tunisie, Marine Le Pen a affirmé que le ministre de la culture, Frédéric Mitterrand, possédait la nationalité tunisienne.
在被问到有关法国政府支持突尼斯本阿里政权问题时,玛丽娜·勒庞称现任文化部长弗雷德里克·密特拥有突尼斯国籍。
François Mitterrand, promeneur biblique assermenté, exceptionnellement sensible aux exhalaisons du texte fondateur du peuple juif et de son parcours historique, ne pouvait en effet faire l'impasse sur l'inscription d'un droit ancestral d'Israël, sur ce qui fut, de nombreux siècles durant, la Judée.
弗索瓦·密特深知圣经典故,非常熟悉犹太人民立国学说细微之处和历史旅途,不能忽视以色列人祖先对许多世纪来被称为朱迪亚权利。
L'observateur de France Libertés: Fondation Danielle Mitterrand s'est référé aux observations de M. Bossuyt et a déclaré s'inquiéter d'une pratique en voie de se généraliser, celle de listes d'organisations terroristes établies sans aucun motif, ou plutôt pour des raisons politiques et selon des critères douteux.
达尼埃尔·密特法兰西自由基金会观察员提及博叙伊先生评论,对种趋于普遍做法表示担心,即没有任何根据,只是根据政治考虑和含糊标准制定恐怖主义组织名单。
Cette situation, favorisée activement par la diplomatie marocaine, qui a tout fait pour entretenir des relations utiles et amicales avec la France, a changé brutalement en 1990, à la suite de la publication du livre « Notre ami le Roi » et la sympathie affichée par Mme Danielle Mitterrand pour la cause sahraouie.
造成这种局势,是摩洛哥积极开展外交结果,它竭尽全力同法国建立有益友好关系,由于《们朋友国王》书出版以及前法国总统夫人坦尼埃尔密特对撒哈拉人民事业表示同情,摩洛哥外交发生了急剧变化。
C'est précisément à Camp David, après le tournant historique d'Oslo et les réalisations politiques qu'il a générées, que nous nous apprêtions à nous livrer à cette sage et incontournable dispute, c'est-à-dire la négociation ouverte et résolue pour projeter concrètement les fondements d'un statut définitif entre nous et les Palestiniens, où François Mitterrand et sa succession directe auraient pu reconnaître l'ossature de sa philosophie politique.
在奥斯陆会议历史性转折点以及取得政治成就之后,们是在戴维营准备处理这明智和不可避免争端,进行坦率和果断谈判,为在们同巴勒斯坦人之间最后地位奠定坚实基础,密特先生和他直接继任者可以在这个基础中看到密特先生政治理论轮廓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。