Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人合同人员。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根合同种植作物,或根
与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家
合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业签订了一项整套
合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家
合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家
合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家
合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的商签署
合同:在支助事
项下,有28个当地
商,提供餐饮
(3)、
洁、维修和保养
(6)、各类设备的维修(14)、印刷
(2)、摄影
(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助的独家
合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关
的有经验的
商,通过签订整套
合同向各特派团的部队提供这些
。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当之急优先改进外部
合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义
,并确保采用外部
的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数库和行车监督记录仪)生成的数
不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套
合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地
。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家
合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,
括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
些员额将取代目前
个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市合同销售其种植
作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余
独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾
是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委
特别监察主任来审计KBR公司
独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金
KBR公司有关工作订单进行特别审计
结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金
独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备
维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场
维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用时间订定业绩基准,为采购进程
每个步骤建立时间表来,并以
些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务
有经验
承包商,通过签订整套承包合同向各特
部队提供
些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包
做法除其他标准外,还符合力求节约
个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部承包合同在各组织金融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节余支付
笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有燃油计费系统(数据
和行车监督记录仪)生成
数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套承包合同使其无法实施特
燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特将在欧盟部队不具充足能力
情况下实行整套承包合同安排,并在
出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发
、要使用伊拉克发展基金资金
所有价值在500万美元以上
独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对
些合同进行审计
结果
概要;(c) 另外对未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明
些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特
安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特
没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项,有28
当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4营地和提供辅助服务的独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人承包人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价承包为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包植作物,或根据与超市的
销售其
植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家承包
。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包
,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家承包
,且此事没有
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包
、特别是由伊拉克发展基金提
资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提
资金的独家承包
。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包:在支助事务项下,有28个当地承包商,提
服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包
,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提
辅助服务的独家承包
已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联国根据国际标准和联
国的具体要求在国际上招募能提
食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包
向各特派团的部队提
这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包的监督和管理手段,以确保
应商有效地履行
义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符
力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料应商现有的整套承包
使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包
;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些
进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的
进行审计,包括查明这些
是否符
安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了水自给自足,无需再由部队提
水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包
,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市合同销售其种植
作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决
要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余
独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾
是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司
独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金
KBR公司有关工作订单进行特别审计
结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金
独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地承包商签署承包合同:在支助事
项下,有28个当地承包商,提供餐饮
(3)、清洁、维修和保养
(6)、各类设备
维修(14)、印刷
(2)、摄
(1)和道路和机场
维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用时间订
业绩基准,为采购进程
每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体要求在国际上招募能提供食品及相关
有经验
承包商,通过签订整套承包合同向各特派团
部队提供这些
。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当之急优先改进外部承包合同
监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义
,并确保采用外部承包
做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部承包合同在各组织金融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成
数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
工程和营地
。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发
、要使用伊拉克发展基金资金
所有价值在500万美元以上
独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计
结果
概要;(c) 另外对未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个同
员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据同种植作物,或根据与超市的
同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家
同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美
政府很晚才通知它毕马威
际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家
同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家
同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美政府通知
监委说,已挑选毕马威
际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家
同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的商签署
同:在支助事务项下,有28个当地
商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联雷行动协调中心支持特派团的
雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立
同,由它们开展
雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的独家
同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联根据
际标准和联
的具体要求在
际上招募能提供食品及相关服务的有经验的
商,通过签订整套
同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行
同义务,并确保采用外部
的做法除其他标准外,还符
力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套同安
,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家
同;(b) 提交一份列有美
政府各审计机构对这些
同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的
同进行审计,
括查明这些
同是否符
安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套
同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市合同销售其种植
作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定
对结算进行独立核查,并
审查剩余
独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾
是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计
取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR
独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基
提供资
KBR
有关工作订单进行特别审计
结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计
来审计由伊拉克发展基
提供资
独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备
维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场
维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用时间订定业绩基准,为采购进程
每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体
在国际上招募能提供食品及相关服务
有经验
承包商,通过签订整套承包合同向各特派团
部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包
做法除其他标准外,还符合力
节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部承包合同在各组织
融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成
数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同特别审计
:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发
、
使用伊拉克发展基
资
所有价值在500万美元以上
独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计
结果
概
;(c) 另外对未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据包合同种植作物,或根据与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行
立核查,并要求审查剩余的
包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿业务签订了一项整套
包合同,在补给
输项下没有购置
轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的
包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对
包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的
包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的包商签署
包合同:在支助事务项下,有28个当地
包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以包合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的包商,通过签订整套
包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部
包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的
包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套包合同,在蒙罗维亚港建立
陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求
查剩余的独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很
知它毕马威国际会
公司要求取消其资格和委派特
监察主任来
KBR公司的独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特
是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特
的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府知
监委说,已挑选毕马威国际会
公司来
由伊拉克发展基金提供资金的独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发划署应以承包合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子
费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各
机构对这些合同进行
的结果的概要;(c) 另外对未获
的未经竞标签发的合同进行
,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前个人
包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定总价
包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据包合同种植作物,或根据与超市
合同销售其种植
作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行
立核查,并要求审查剩余
包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾
是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计
要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR
包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对
包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金
KBR
有关工作订单进行特别审计
结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计
来审计由伊拉克发展基金提供资金
包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地包商签署
包合同:在支助事务项下,有28个当地
包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备
维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场
维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立
包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以包合同所用
时间订定业绩基准,为采购进程
每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务
有经验
包商,通过签订整套
包合同向各特派团
部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部包合同
监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部
包
做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部
包合同在各组织金融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数原因是,编制预算时
包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成
数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套
包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力情况下实行整套
包合同安排,并在派出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对包合同
特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发
、要使用伊拉克发展基金资金
所有价值在500万美元以上
包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计
结果
概要;(c) 另外对未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套
包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。