En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定事实,造成这种暴行和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和暴行,
论是作为暴力实施者还是暴力
象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们
得
承受罪恶战争机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府斯坦人民犯下的战争罪以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生暴行、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战争罪和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争暴行和平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的暴行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防战争暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到战争时期发生的暴行,尤其是妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
受到战争及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴行疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还
因战争造成的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除被杀害、受伤或永远致残,妇女还受
所有其他形式的战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这雇佣军的存在是既定事实,造成这
暴行和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受围困的平民人口卷入其中,他们
得
承受罪恶战争机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他暴行负有责任,应为此受惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生暴行、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生战争罪和其它暴行,尽管没有发现推行
灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把灭绝、战争暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的暴行之后,以及在有联合国特设法庭的经历之后,这
心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防战争暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和战争而受的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看战争时期发生的暴行,尤其是对妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受战争及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来
希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出
根本和长期的贡献,而且还对因战争造成的暴行作出
关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
期间
暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚
黑塞哥维那
难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式
暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军存在是既定事实,造成这种暴行
延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受
侮辱
暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性,它使手无寸铁
受到围困
平民人口卷入其中,他们
得
承受罪恶
机器
暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下罪以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚
防止今后发生暴行、
罪
人类罪
强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了罪
其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、暴行
对平民人口
大规模攻击
恐怖现实展现在人类
面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪罪等暴行肇事者责任
各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受暴行
蹂躏需要同情、承诺
执着
精神,审查正是对此发出
强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生破坏性
犯下
暴行之后,以及在有了联合国特设法庭
经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院工作取得成功,我们认为这在人类预防
暴行
历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行罪方面
作用将极大推动安理会促进尊重法治
工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区痛苦历史,个人
社区因暴力、暴行
而受到
深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达塞拉利昂等冲突局势中
事件使我们清楚地看到
时期发生
暴行,尤其是对妇女
暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到及其暴行影响
人们来说,联合国维
人员
存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,暴行也远非国家陷于贫穷
唯一原因,但
暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪罚现象,刑事法院也是强大
威慑力量,可以阻止今后
暴行、
罪行
人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本
长期
贡献,而且还对因
造成
暴行作出了关键
历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战争。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在既定事实,造成这种
和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和
,
论
作为
力实施者还
力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势灾难性的,它使手
寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们
得
承受罪恶战争机器的
。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法击有罪
罚和防止今后发生
、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战争罪和其它,尽管没有发现推
了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正
对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法的工作取得成功,我们认为这在人类预防战争
的历史上
一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法在防止
和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因力、
和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到战争时期发生的,尤其
对妇女的
。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和
疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法一个强大工具,可以防止有罪
罚现象,刑事法
也
强大的威慑力量,可以阻止今后的
、战争罪
和危害人类罪
。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因战争造成的
作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
非洲各场冲突中,这种雇佣军的
既定事实,造成这种暴行和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和暴行,无论
作为暴力实施者还
暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们
得
承受罪恶战争机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院打击有罪
罚和防止今后发生暴行、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有表明可能发生了战争罪和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
我国,继
前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的暴行之后,以及
有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这人类预防战争暴行的历史上
一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院防止暴行和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到战争时期发生的暴行,尤其对妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院一个强大工具,可以防止有罪
罚现象,刑事法院也
强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因战争造成的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各中,这种雇佣军的存在是既定事实,造成这种暴行和
的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受
的侮辱和暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们得
承受
恶
机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罚和防止今后发生暴行、
和危害人类
的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类和
等暴行肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性和犯下的暴行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等局势中的事件使我们清楚地看到
时期发生的暴行,尤其是对妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但
和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、
行和危害人类
行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因
造成的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战争。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定事实,造成这种和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和
,无论是作为
力实施者还是
力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们得
承受罪恶战争机器的
。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生
、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战争罪和其它,尽管没有发现推
了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防战争的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因力、
和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂冲突局势中的事件使我们清楚地看到战争时期发生的
,尤其是对妇女的
。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和
无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的
、战争罪
和危害人类罪
。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因战争造成的
作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那
难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
非洲各场冲突中,这种雇佣军
是既定事实,造成这种暴行和战争
延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争
侮辱和暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性,它使手无寸铁和受到围困
平民人口卷入其中,他们
得
承受罪恶战争机器
暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下战争罪以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生暴行、战争罪和危害人类罪
强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有明可能发生了战争罪和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争暴行和对平民人口大规模攻击
恐怖现实展现
人类
面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇事者责任各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴行蹂躏需要同情、承诺和执着
精神,审查正是对此发出
强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
我国,继
前南斯拉夫领土中发生
破坏性战争和犯下
暴行之后,以及
有了联合国特设法庭
经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院工作取得成功,我们认为这
人类预防战争暴行
历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院防止暴行和战争罪方面
作用将极大推动安理会促进尊重法治
工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和战争而受到
深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中事件使我们清楚地看到战争时期发生
暴行,尤其是对妇女
暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其暴行影响人们来说,联合国维和人员
带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷唯一原因,但战争和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪罚现象,刑事法院也是强大
威慑力量,可以阻止今后
暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期
贡献,而且还对因战争造成
暴行作出了关键
历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战争暴。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定实,造成这种暴
和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和暴
,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们得
承受罪恶战争机器的暴
。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他暴负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生暴
、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战争罪和其它暴,尽管没有发现推
了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争暴和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等暴者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的暴之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防战争暴的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的件使我们清楚地看到战争时期发生的暴
,尤其是对妇女的暴
。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其暴影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴
无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
实上,刑
法院是一个强大工具,可以防止有罪
罚现象,刑
法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴
、战争罪
和危害人类罪
。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因战争造成的暴
作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。