C'est du pur formalisme!
这纯粹是形式主义!
C'est du pur formalisme!
这纯粹是形式主义!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝列事项,这并非形式主义和严格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力的理由,不偏离反向行为原则, 但一项谅解是“非形式主义的概念” 是可取的。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中谨慎对待采用可能导致强加过多的形式主义的执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,我们在这个论坛呼吁摒弃虚伪和外交上的形式主义。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分要的是,这些前进步骤不
被形式主义的、老一套的方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权的形式主义做法,使它得以回避本案的核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照我们的议事规则通过工作计划不是形式主义,而是使所有成员国为参与做有效准备的工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来视冲突在法律上的结束的任何形式主义概念都会危害建设和平活动的必不可少的目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将可能现一个荒唐的局面,一个准备履行此义务的国家因一些官僚形式主义的阻止而不能这么做。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意这项建议的精神,但有人警告,在第8条草案中一项行动规则可能会产生过于形式主义的结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指,这种模式可能需要对和解协议规定形式要求,从而带来了一种与现行的调解做法相矛盾的形式主义。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院的意见,法庭辩论中所涉及的合同是否有买主代表的签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切形式主义,不管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面的做法采取形式主义的处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关的经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行的情节,这显示
法院形式主义和带有偏见的工作方式,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行的情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1的措词,小组大致同意,“以便对方有机会作其认为合适的任何解释”是多余的或是一种不必要的形式主义,
予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从形式主义或官僚主义的角度研究这些问题,而是该看,各项决定是否基于执行任务授权的具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关的任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指,委员会“实际上只反对国际协定的形式主义概念:委员会认为由一赞同行为所确立的事项可以由另一行为撤消,即使第二个行为在形式上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理论的非形式主义概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du pur formalisme!
纯粹是
义!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝列出优先事项,并非
义和严格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力的理由,不应偏离反向行为原则, 但一项谅解是“非义的概念” 是可取的。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中提出应谨慎对待采用可能导致强加过多的义的执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,我们在坛呼吁摒弃虚伪和外交上的
义。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要的是,些前进步骤不应被
义的、老一套的方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和法程序中,不墨守成规,尽量克服
义的做法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权的义做法,使它得以回避本案的核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照我们的议事规则通过工作计划不是义,而是使所有成员国为参与做出有效准备的工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来优先重视冲突在法律上的结束的任何义概念都会危害建设和平活动的必不可少的目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成熟讲究,三时代被
义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将可能出现一荒唐的局面,一
准备履行此义务的国家因一些官僚
义的阻止而不能
么做。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意项建议的精神,但有人警告,在第8条草案中提出一项行动规则可能会产生过于
义的结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指出,种模
可能需要对和解协议规定
要求,从而带来了一种与现行的调解做法相矛盾的
义。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院的意见,法庭辩中所涉及的合同是否有买
代表的签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切
义,不管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面的做法采取义的处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关的经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行的情节,显示出法院
义和带有偏见的工作方
,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行的情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1的措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适的任何解释”是多余的或是一种不必要的义,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从义或官僚
义的角度研究
些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权的具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关的任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指出,委员会“实际上只反对国际协定的义概念:委员会认为由一赞同行为所确立的事项可以由另一行为撤消,即使第二
行为在
上有别于第一
行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理
的非
义概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du pur formalisme!
这纯粹是义!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝列出优先事项,这并非义和严格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力理由,不应偏离反向行为原则, 但一项谅解是“非
义
概念” 是可取
。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中提出应谨慎对待采用可能导致强加过多义
执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,在这个论坛呼吁摒弃虚伪和外交上
义。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要是,这些前进步骤不应被
义
、老一套
方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和法程序中,不墨守成规,尽量克服
义
做法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权义做法,使它得以回避本案
核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照议事规则通过工作计划不是
义,而是使所有成员国为参与做出有效准备
工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在看来优先重视冲突在法律上
结束
任何
义概念都会危害建设和平活动
必不可少
目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被义化. 侯孝贤电影是精雕细琢
,自
要求很高. 但是久而久之,他已经远离了
.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将可能出现一个荒唐局面,一个准备履行此义务
国家因一些官僚
义
阻止而不能这么做。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意这项建议精神,但有人警告,在第8条草案中提出一项行动规则可能会产生过于
义
结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指出,这种模可能需要对和解协议规定
要求,从而带来了一种与现行
调解做法相矛盾
义。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院意见,法庭辩论中所涉及
合同是否有买
代表
签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切
义,不管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面做法采取
义
处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关
经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行情节,这显示出法院
义和带有偏见
工作方
,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行
情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适
任何解释”是多余
或是一种不必要
义,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从义或官僚
义
角度研究这些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权
具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关
任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指出,委员会“实际上只反对国际协定义概念:委员会认为由一赞同行为所确立
事项可以由另一行为撤消,即使第二个行为在
上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理论
非
义概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
C'est du pur formalisme!
这纯粹是形式主义!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝列出优先事项,这并非形式主义和严格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力,
应偏离反向行为原则, 但一项谅解是“非形式主义
概念” 是
取
。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中提出应谨慎对待采用能导致强加过多
形式主义
执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,我们在这个论坛呼吁摒弃虚伪和外交上形式主义。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要是,这些前进步骤
应被形式主义
、老一套
方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和法程序中,
墨守成规,尽量克服形式主义
做法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权形式主义做法,使它得以回避本案
核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照我们议事规则通过工作计划
是形式主义,而是使所有成员国为参与做出有效准备
工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来优先重视冲突在法律上结束
任何形式主义概念都会危害建设和平活动
少
目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢
,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将能出现一个荒唐
局面,一个准备履行此义务
国家因一些官僚形式主义
阻止而
能这么做。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意这项建议精神,但有人警告,在第8条草案中提出一项行动规则
能会产生过于形式主义
结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指出,这种模式能需要对和解协议规定形式要求,从而带来了一种与现行
调解做法相矛盾
形式主义。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院意见,法庭辩论中所涉及
合同是否有买主代表
签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切形式主义,
管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许证方面
做法采取形式主义
处
办法,而是在许
证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关
经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了存在
以减轻罪行
情节,这显示出法院形式主义和带有偏见
工作方式,因为法院没有对本案中所有
以减轻罪行
情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适
任何解释”是多余
或是一种
要
形式主义,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决能从形式主义或官僚主义
角度研究这些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权
具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关
任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指出,委员会“实际上只反对国际协定形式主义概念:委员会认为
一赞同行为所确立
事项
以
另一行为撤消,即使第二个行为在形式上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为
论
非形式主义概念”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du pur formalisme!
是形式主义!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝列出优先事项,并非形式主义和严格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力的理由,不应偏离反向行为原则, 一项谅解是“非形式主义的概念” 是可取的。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中提出应谨慎对待采用可能导致强加过多的形式主义的执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,我们在个论坛呼吁摒弃虚伪和外交上的形式主义。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要的是,些前进步骤不应被形式主义的、老一套的方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权的形式主义做法,使它得以回避本案的核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照我们的议事规则通过工作计划不是形式主义,而是使所有成员国为参与做出有效准备的工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来优先重视冲突在法律上的结束的任何形式主义概念都会危害建设和平活动的必不可少的目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求.
是久而久之,他已经远离了我们.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将可能出现一个荒唐的局面,一个准备履行此义务的国家因一些官僚形式主义的阻止而不能么做。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意项建议的精神,
有人警告,在第8条草案中提出一项行动规则可能会产生过于形式主义的结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
据指出,
种模式可能需要对和解协议规定形式要求,从而带来了一种与现行的调解做法相矛盾的形式主义。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院的意见,法庭辩论中所涉及的合同是否有买主代表的签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切形式主义,不管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面的做法采取形式主义的处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关的经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行的情节,显示出法院形式主义和带有偏见的工作方式,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行的情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1的措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适的任何解释”是多余的或是一种不必要的形式主义,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从形式主义或官僚主义的角度研究些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权的具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关的任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
Paul Reuter指出,委员会“实际上只反对国际协定的形式主义概念:委员会认为由一赞同行为所确立的事项可以由另一行为撤消,即使第二个行为在形式上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理论的非形式主义概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du pur formalisme!
这纯粹是形式主!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
塞人方面拒绝列出优先事项,这并非形式主
和严格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力理由,不应偏离反向行为原则, 但一项谅解是“非形式主
概念” 是可取
。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中提出应谨慎对待采用可能导致强加过多形式主
执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,我们在这个论坛呼吁摒弃虚伪和外交上形式主
。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要是,这些前进步骤不应被形式主
、老一套
方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主
做法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权形式主
做法,使它得以回避本案
核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照我们议事规则通过工作计划不是形式主
,而是使所有成员国为参与做出有效准备
工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来优先重视冲突在法律上结束
任何形式主
概念都会危害建设和平活动
必不可少
目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主化. 侯孝贤电影是精雕
,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将可能出现一个荒唐局面,一个准备履行此
务
国家因一些官僚形式主
阻止而不能这么做。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意这项建议精神,但有人警告,在第8条草案中提出一项行动规则可能会产生过于形式主
结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指出,这种模式可能需要对和解协议规定形式要求,从而带来了一种与现行调解做法相矛盾
形式主
。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院意见,法庭辩论中所涉及
合同是否有买主代表
签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切形式主
,不管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面做法采取形式主
处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关
经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行情节,这显示出法院形式主
和带有偏见
工作方式,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行
情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适
任何解释”是多余
或是一种不必要
形式主
,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从形式主或官僚主
角度研究这些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权
具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关
任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指出,委员会“实际上只反对国际协定形式主
概念:委员会认为由一赞同行为所确立
事项可以由另一行为撤消,即使第二个行为在形式上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理论
非形式主
概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du pur formalisme!
这纯粹是形式主!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝列出优先事项,这并非形式主格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力的理由,不应偏离反向行为原则, 但一项谅解是“非形式主的概念” 是可取的。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中提出应谨慎对待采用可能导致强加过多的形式主的执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,我们在这个论坛呼吁摒弃虚伪外交上的形式主
。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要的是,这些前进步骤不应被形式主的、老一套的方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主
的做法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权的形式主做法,使它得以回避本案的核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照我们的议事规则通过工作计划不是形式主,而是使所有成员国为参与做出有效准备的工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来优先重视冲突在法律上的结束的任何形式主概念都会危害建设
平活动的必不可少的目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成,三个时代被形式主
化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将可能出现一个荒唐的局面,一个准备履行此务的国家因一些官僚形式主
的阻止而不能这么做。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意这项建议的精神,但有人警告,在第8条草案中提出一项行动规则可能会产生过于形式主的结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指出,这种模式可能需要对解协议规定形式要求,从而带来了一种与现行的调解做法相矛盾的形式主
。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院的意见,法庭辩论中所涉及的合同是否有买主代表的签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切形式主,不管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面的做法采取形式主的处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关的经济
法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行的情节,这显示出法院形式主带有偏见的工作方式,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行的情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1的措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适的任何解释”是多余的或是一种不必要的形式主,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从形式主或官僚主
的角度研
这些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权的具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关的任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指出,委员会“实际上只反对国际协定的形式主概念:委员会认为由一赞同行为所确立的事项可以由另一行为撤消,即使第二个行为在形式上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理论的非形式主
概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du pur formalisme!
这纯粹是!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝列出优先事项,这并非和严格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力的理由,不应偏离反向行为原则, 但一项谅解是“非的概念” 是可取的。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中提出应谨慎对待采用可能导致强加过多的的执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,我们在这个论坛呼吁摒弃虚伪和外交上的。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要的是,这些前进步骤不应被的、老一套的方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和法程序中,不墨守成规,尽量克服
的
法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权的法,使它得以回避本案的核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照我们的议事规则通过工作计划不是,而是使所有成员国为参与
出有效准备的工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来优先重视冲突在法律上的结束的任何概念都会危害建设和平活动的必不可少的目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将可能出现一个荒唐的局面,一个准备履行此务的国家因一些官僚
的阻止而不能这么
。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意这项建议的精神,但有人警告,在第8条草案中提出一项行动规则可能会产生过于的结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指出,这种模可能需要对和解协议规定
要求,从而带来了一种与现行的调解
法相矛盾的
。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院的意见,法庭辩论中所涉及的合同是否有买代表的签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切
,不管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面的法采取
的处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关的经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行的情节,这显示出法院和带有偏见的工作方
,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行的情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1的措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适的任何解释”是多余的或是一种不必要的,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从或官僚
的角度研究这些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权的具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关的任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指出,委员会“实际上只反对国际协定的概念:委员会认为由一赞同行为所确立的事项可以由另一行为撤消,即使第二个行为在
上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理论的非
概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du pur formalisme!
纯粹是
式主义!
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝列出优先事项,式主义和严格刻板。
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait.
一方面,如果没有强有力的理由,不应偏离反向行为原则, 但一项谅解是“式主义的概念” 是可取的。
L'attention avait alors été appelée sur le risque d'introduire une disposition de fond susceptible d'imposer un formalisme excessif.
其中提出应谨慎对待采用可能导致强加过多的式主义的执行规则。
Quelques jours auparavant, nous demandions à cette tribune que l'hypocrisie et le formalisme diplomatique soient mis de côté.
几天前,我们在个论坛呼吁摒弃虚伪和外交上的
式主义。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要的是,些前进步骤不应
式主义的、老一套的方法所削弱。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和法程序中,不墨守成规,尽量克服
式主义的做法。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权的式主义做法,使它得以回避本案的核心问题。
L'adoption d'un programme de travail, conformément à notre règlement intérieur, ne constitue pas une formalité, mais un outil pour permettre à chaque membre de préparer efficacement sa participation.
按照我们的议事规则通过工作计划不是式主义,而是使所有成员国为参与做出有效准备的工具。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来优先重视冲突在法律上的结束的任何式主义概念都会危害建设和平活动的必不可少的目标。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成熟讲究,三个时式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是久而久之,他已经远离了我们.
Faute de cela, on pourrait se retrouver dans une situation absurde dans laquelle un État disposé à accepter des obligations de ce type serait empêché de le faire par des formalités administratives.
否则将可能出现一个荒唐的局面,一个准备履行此义务的国家因一些官僚式主义的阻止而不能
么做。
Si l'esprit de cette proposition a emporté l'adhésion générale, on n'en a pas moins mis en garde contre le danger d'introduire dans le projet d'article 8 une disposition de fond qui risquait d'ouvrir la voie à un formalisme excessif.
虽然小组大体上同意项建议的精神,但有人警告,在第8条草案中提出一项行动规则可能会产生过于
式主义的结果。
On a fait observer cependant qu'un tel modèle pourrait obliger à définir des conditions de forme pour les accords issus de conciliations, ce qui entraînerait un degré de formalisme pouvant aller à l'encontre de la pratique existante en matière de conciliation.
但据指出,种模式可能需要对和解协议规定
式要求,从而带来了一种与现行的调解做法相矛盾的
式主义。
Selon la Cour, il importe peu que les contrats versés aux débats ne soient pas revêtus de la signature du représentant de l'acheteur, car la CVIM exclut tout formalisme tant pour la validité que pour la preuve du contrat de vente.
根据上诉法院的意见,法庭辩论中所涉及的合同是否有买主表的签名无关紧要,因为《销售公约》排斥一切
式主义,不管是对其有效性还是证据而言都是如此。
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents.
准则避免对许可证方面的做法采取式主义的处理办法,而是在许可证协议方面逐案地检查其实际效果,结合所有有关的经济和法律因素。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行的情节,显示出法院
式主义和带有偏见的工作方式,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行的情节进行全面评估。
En ce qui concerne le libellé de la variante 1, de l'avis général, le membre de phrase “afin que celle-ci soit en mesure de lui fournir toute explication qu'elle juge utile” était superflu ou introduisant un formalisme inutile; il était donc préférable de le supprimer.
关于备选案文1的措词,小组大致同意,“以便对方有机会作出其认为合适的任何解释”是多余的或是一种不必要的式主义,应予删除。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从式主义或官僚主义的角度研究
些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权的具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关的任务授权找到资金。
Toutefois, comme l'a relevé Paul Reuter, « la CDI s'insurge en réalité seulement contre une conception formaliste des accords internationaux : pour elle, ce qu'un acte consensuel a établi, un autre acte consensuel, même s'il est d'une forme différente du premier, peut le défaire : elle admet en réalité une conception non formaliste de la théorie de l'acte contraire ».
但Paul Reuter指出,委员会“实际上只反对国际协定的式主义概念:委员会认为由一赞同行为所确立的事项可以由另一行为撤消,即使第二个行为在
式上有别于第一个行为也无妨。 事实上,委员会接受反向行为理论的
式主义概念”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。