词条纠错
X

rancune

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠「法语助手」授权一个

rancune TEF/TCF专八

音标:[rɑ̃kyn] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
n.f.
仇恨, 积恨
avoir de la rancune contre qn怀恨某人, 对某人有积恨

常见用法
sans rancune !和好吧!

法 语助 手
联想:

名词变化:
composition
形容词变化:
composite, composé, composée, composant, composante
近义词:
animosité,  haine,  hostilité,  rancoeur,  ressentiment,  rancur,  rancœur,  dent
反义词:
magnanimité,  pardon,  amitié,  amour,  oubli

Il fallut bien se résigner des deux parts. Cependant l'auteur et le public en gardèrent longtemps rancune au cardinal.

确实只得迁就两部分人。可是作者和观众却对红衣主教都怀恨在心

Des extrémistes de part et d'autre ont exploité cette situation pour susciter des rancunes et raviver des conflits.

双方极端主义者利用这些条件,激起怨恨,煽动冲突。

Il nous faut montrer que là où il y a des rancunes justifiées, on y répondra par des moyens politiques.

我们必须表,如果不满情绪有正当理由,那么就必须通过政治手段来解决。

Il n'y a pas d'autre solution que de parvenir à un compromis de principe pour oublier ces vieilles rancunes et aller de l'avant.

在这里,除有原则地作出让步,消释前嫌,以便继续生活下去外别无它择。

Cette loi contient des informations erronées et sans fondement propagées par certains cercles qui nourrissent des rancunes à l'égard du Soudan et de son peuple.

这一法案包含着毫无价值和错误信息,它们来自某些对苏丹及其人民充斥着集团。

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

这就难怪船上旅客对这海风掀起恼人大浪怨声载道了。

Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.

不过,巴黎人一向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心市民们已经灭了红衣主教威风,对这一胜利也就心满意足了。

Les éléments vaguement définis de «l'infraction» peuvent être facilement utilisés pour permettre aux personnes animées d'un sentiment de rancune ou d'inimitié d'accuser des gens d'avoir pratiqué la sorcellerie.

这一定义不清“罪行”要件便于操弄,可使那些有私仇人指控他人施行了巫术。

Le ton de sa voix est déjà une réponse. Je fais un signe de tête. Je ne sais pourquoi soudain toute ma rancune se transforme en ces termes

语调已经是一种答复了。我点了点头。不知道为什么听他这么说,我所有怨气都消了。

La manière pacifique dont se sont déroulées les élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à la maturité politique.

投票和表决以和平方式进行,这些健康迹象证政治成熟取代了过去对情绪。

On sent bien que notre écrivain n'est pas le seul à nourrir quelque rancune à l'égard de ce garagiste dont la misanthropie suinté par tous les pores de la peau.

我们显地感到并不是只有作家一人对其怀有仇恨,这个杀人犯伤害他人,厌世界,灵魂丑陋从他每个毛孔中透出来。

La crainte, la rancune et la haine manifestées par les deux côtés empêchent aujourd'hui le retour à la tâche difficile qu'est la réalisation de la paix par des moyens politiques.

目前双方恐惧、不满和仇恨正在妨碍回到以政治手段实现和平困难任务上。

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行,这是一个令人鼓舞迹象,表真正政治成熟代替了过去恩怨

Les solutions aux problèmes doivent être perçues comme justes et acceptées comme telles par les populations, sinon les sentiments de rancune et d'hostilité balayeront les accords conclus sur des bases éphémères.

对问题解决办法必须被有关人口看成是公正和可接受,否则愤怒之感和反对将扫除根据暂短考虑而达成协议。

L'occupation israélienne engendre manifestement de la rancune parmi les Palestiniens, porte atteinte à leur droit à l'autodétermination et leur ôte tout contrôle sur les ressources à l'intérieur de leurs frontières mouvantes.

以色列占领显然引起了巴勒斯坦人,危害了他们自决权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源控制权。

La Commission considère qu'il est probable que de vieilles querelles entre certaines tribus, la rancune et de vieilles rivalités étaient parmi les principaux motifs qui avaient conduit les différentes parties à commettre ces viols.

委员会认为一些部族间世仇和积怨是导致各方犯下强奸罪主要动机。

Pour remédier à ce problème extrêmement troublant sur une base politique tout autant que pratique, je n'ai cessé d'insister sur la nécessité pour l'islam et le christianisme de convenir d'une réconciliation historique qui rapprocherait ces deux religions, éliminerait les vieilles rancunes et préparerait la voie à un avenir prometteur.

为在政治和切实可行基础上处理这个十分令人不安问题,我再三呼吁,伊斯兰教与基督教迫切需要就一项历史性和解达成一致,这将拉近这两个信仰之间距离、消除积怨以及为充满希望未来铺平道路。

Les zones dans lesquelles des conflits apparaissent sont souvent des zones affligées par la pauvreté, et les difficultés économiques et sociales que rencontre le peuple au quotidien multiplient les probabilités d'un sentiment d'injustice sociale ou de rancune à l'égard de ceux qu'il perçoit comme la source de cette injustice sociale.

发生冲突地区经常是饱受贫穷折磨地区,人民日常生活依然经历经济社会困难使他们更有可能意识到社会不公正现象,或对他们视为社会不正义源头人抱有意。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现灵活性未能消除双方所有分歧,但它加强了我们信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

我们逐渐知道,只有受影响各方进行直接、真诚对话,没有仇恨、意和讥讽地表达我们感受,才能引导对方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终繁荣。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 rancune 的法语例句

用户正在搜索


embrun, embrunir, embruns, embryectomie, embryoblate, embryocardie, embryofœtal, embryogenèse, embryogénèse, embryogénie,

相似单词


rançon, rançongiciel, rançonnement, rançonner, rançonneur, rancune, rancunier, rand, rand-de-cuir, randite,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。