法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 反向, 翻转, 倒转

2. 【数学】(图形)绕轴而作180°旋转

3. 【航空】跃升倒转, 破S形飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈转义〉(突然)改变, 改变看法;(突然)大变化, (意外)大转变
Son brusque retournement a surpris tout le monde.骤变使大家吃惊。
retournement de la situation形势逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,改变,变化;bouleversement混乱,颠倒;dénouement结局,解决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

骤变使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种局势扭转是怎样发生

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅倒退并成为我们全体耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域国家所得到最新数据表明这一趋势可能被逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲经济状况给带来那里可能发生转变希望。

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

希望能扭转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前财政和体制困难得到解决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形扭转也是他那些具有聪明才智、充满工作热情工作结果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期改变将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不能摆脱国际体系始料不及逆转或战略突变。

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进行了历史性纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加力工作,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委会提出中期报告后阶段,政府合作发生重大转变。

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势荷兰队,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历惊叹增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正希望:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也能取得强有力经济和社会进展,但也可能难以抵御包括经济和社会不稳定在内大幅倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用提高这三个方面是造成这次突然转变主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚局势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


alkali, Alkaligenes, alkanasul, alkane, alkannate, alkannine, alkéine, alkékenge, alkènes, alkermès,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻转, 倒转

2. 【数学】(图形)绕轴而作的180°旋转

3. 【航空】跃升倒转, 破S形

4. 【影】负片翻正

5. 〈转义〉(突然的)改变态度, 改变看法;(突然的)大变化, (意外的)大转变
Son brusque retournement a surpris tout le monde.他的态度骤变使大家吃惊。
retournement de la situation形势的逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑;changement更换,改变,变化;bouleversement混乱,颠倒;dénouement结局,解决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

他的态度骤变使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎事,当你信心满满的时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种局势的扭转是怎样发生的

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是可原谅的倒退并成为我们全体的耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域的国家所得到最新数据表明这一趋势可逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲的经济状况给人带来那里可发生转变的希望。

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

希望扭转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前的财政和体制困难得到解决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形的扭转也是他那些具有聪明才智、充满工作热情的工作人员努力的结果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期改变将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并脱国际体系始料及的逆转或战略的突变。

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进了历史性的纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加努力工作,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委员会提出中期报告后的阶段,政府合作发生重大转变。

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势的荷兰队,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历的令人惊叹的增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢的影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正的希望:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也取得强有力的经济和社会进展,但也可难以抵御包括经济和社会稳定在内的大幅度倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,源费用的提高这三个方面是造成这次突然转变的主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚局势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)的随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allantoïde, allantoïdien, allantoïne, allantoïque, Allantonema, allantoxicon, allanturate, Allard, allargentum, allassothérapie,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻转, 倒转

2. 【数学】(图形)绕轴而作的180°旋转

3. 【航空】跃升倒转, 破S形飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈转义〉(突然的)改态度, 改看法;(突然的), (意外的)
Son brusque retournement a surpris tout le monde.他的态度骤使家吃惊。
retournement de la situation形势的逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,改;bouleversement混乱,颠倒;dénouement结局,解决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

他的态度使家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满的时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种局势的扭转是怎样发生的

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅的倒退并成为我们全体的耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域的家所得到最新数据表明这一趋势可能被逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲的经济状况给人带来那里可能发生的希望。

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

希望能扭转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前的财政和体制困难得到解决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形的扭转也是他那些具有聪明才智、充满工作热情的工作人员努力的结果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美库存周期改将有利于支助内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不能摆脱际体系始不及的逆转或战略的突

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进行了历史性的纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加努力工作,以取得更成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委员会提出中期报告后的阶段,政府合作发生重

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势的荷兰队,实现逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历的令人惊叹的增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢的影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正的希望:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些家虽然有时也能取得强有力的经济和社会进展,但也可能难以抵御包括经济和社会不稳定在内的幅度倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用的提高这三个方面是造成这次突然的主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚局势在西非家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合利比里亚特派团(联利特派团)的随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allégeance, allégement, allègement, alléger, allégeur, allégorie, allégorique, allégoriquement, allégoriser, allègre,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻转,

2. 【数学】(图形)绕轴而作的180°旋转

3. 【航空】跃升转, 破S形飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈转义〉(突然的)改变态度, 改变看法;(突然的)大变化, (意外的)大转变
Son brusque retournement a surpris tout le monde.他的态度骤变使大家吃惊。
retournement de la situation形势的逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,改变,变化;bouleversement混乱,颠;dénouement,解决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

他的态度骤变使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满的时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种势的转是怎样发生的

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅的退并成为我们全体的耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域的国家所得到最新数据表明这一趋势可逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲的经济状况给人带来那里可发生转变的希

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前的财政和体制困难得到解决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形的转也是他那些具有聪明才智、充满工作热情的工作人员努力的果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期改变将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不摆脱国际体系始料不及的逆转或战略的突变。

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进行了历史性的纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加努力工作,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委员会提出中期报告后的阶段,政府合作发生重大转变。

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势的荷兰队,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历的令人惊叹的增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢的影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正的希:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也取得强有力的经济和社会进展,但也可难以抵御包括经济和社会不稳定在内的大幅度退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品束销售,粮食涨价,源费用的提高这三个方面是造成这次突然转变的主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)的随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allélomorphique, allélopathie, allélotaxie, allélotrope, allélotropie, allélotropique, allélotropisme, alléluia, Allemagne, allemand,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻, 倒

2. 【数学】(图形)绕轴而作的180°旋

3. 【航空】跃升倒, 破S形飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈义〉(突然的)改变, 改变看法;(突然的)大变化, (意外的)大
Son brusque retournement a surpris tout le monde.他的变使大家吃惊。
retournement de la situation形势的 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻;revirement掉头,向;basculement故障移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,改变,变化;bouleversement混乱,颠倒;dénouement结局,解决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

他的使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满的时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种局势的扭是怎样发生的

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅的倒退并成为我们全体的耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域的国家所得到最新数据表明这一趋势可能

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲的经济状况给人带来那里可能发生的希望。

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

希望能扭这一趋势,但前提是拉美经济体系目前的财政和体制困难得到解决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形的扭也是他那些具有聪明才智、充满工作热情的工作人员努力的结果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期改变将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不能摆脱国际体系始料不及的或战略的突变。

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进行了历史性的纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加努力工作,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委员会提出中期报告后的阶段,政府合作发生重大变。

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势的荷兰队,实现大,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历的令人惊叹的增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢的影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正的希望:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也能取得强有力的经济和社会进展,但也可能难以抵御包括经济和社会不稳定在内的大幅倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用的提高这三个方面是造成这次突然的主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚局势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)的随后部署以后出现了重要

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allergide, allergie, allergine, allergique, allergisant, allergisante, allergisation, allergogène, allergologie, allergologiste,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,

用户正在搜索


alliage, alliaire, alliance, allicé, allicine, allié, alliée, allier, alligatoir, alligator,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻转, 倒转

2. 【数学】(图形)绕轴而作180°旋转

3. 【航空】跃升倒转, 破S形飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈转义〉(突然)改变度, 改变看法;(突然)大变化, (意外)大转变
Son brusque retournement a surpris tout le monde.度骤变使大家吃惊。
retournement de la situation形势逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,改变,变化;bouleversement混乱,颠倒;dénouement结局,解决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

骤变使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种局势扭转是怎样发生

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅倒退并成为我们全体耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域国家所得到最新数据表明这一趋势可能被逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲经济状况给人带来那里可能发生转变希望。

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

希望能扭转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前财政和体制困难得到解决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形扭转也是那些具有聪明才智、充满工作热情工作人结果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期改变将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不能摆脱国际体系始料不及逆转或战略突变。

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进行了历史性纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加工作,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委会提出中期报告后阶段,政府合作发生重大转变。

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势荷兰队,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历令人惊叹增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正希望:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也能取得强有经济和社会进展,但也可能难以抵御包括经济和社会不稳定在内大幅度倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用提高这三个方面是造成这次突然转变主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚局势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allobarbital, allobare, allocaféine, allocaïne, allocampholitate, allocarpie, allocataire, allocatalyse, allocateur, allocation,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻转, 倒转

2. 【数学】(图形)绕轴而作的180°旋转

3. 【航空】跃升倒转, 破S形飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈转义〉(突然的)改变态度, 改变看法;(突然的)大变化, (意外的)大转变
Son brusque retournement a surpris tout le monde.他的态度骤变使大家吃惊。
retournement de la situation形势的逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,改变,变化;bouleversement混乱,颠倒;dénouement决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

他的态度骤变使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满的时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种势的扭转是怎样发生的

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅的倒退并成为我们全体的耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域的国家所得到最新数据表明这一趋势可逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲的经济状况给人带来那里可发生转变

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

扭转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前的财政和体制困难得到决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形的扭转也是他那些具有聪明才智、充满工作热情的工作人员努力的果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期改变将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不摆脱国际体系始料不及的逆转或战略的突变。

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进行了历史性的纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加努力工作,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委员会提出中期报告后的阶段,政府合作发生重大转变。

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势的荷兰队,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历的令人惊叹的增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢的影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正的:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也取得强有力的经济和社会进展,但也可难以抵御包括经济和社会不稳定在内的大幅度倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品束销售,粮食涨价,源费用的提高这三个方面是造成这次突然转变的主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)的随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allochonane, allochroïque, allochroïsme, allochroïte, allochromatique, allochromatisme, allochtone, allochtonie, allocimène, allocinamique,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻转, 倒转

2. 【数学】(图形)绕轴而作180°旋转

3. 【航空】跃升倒转, 破S形飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈转义〉(突然)变态度, 变看法;(突然)大变化, (意外)大转变
Son brusque retournement a surpris tout le monde.态度骤变使大家吃惊。
retournement de la situation形势逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,变,变化;bouleversement混乱,颠倒;dénouement结局,解;détournement;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

态度骤变使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种局势扭转是怎样发生

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅倒退并成为我们全体耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域国家所得到最新数据表明这一趋势可能被逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲经济状况给人带来那里可能发生转变

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

能扭转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前财政和体制困难得到解

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形扭转也是他那些具有聪明才智、充满工作热情工作人员努力结果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期变将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不能摆脱国际体系始料不及逆转或战略突变。

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进行了历史性纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加努力工作,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委员会提出中期报告后阶段,政府合作发生重大转变。

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势荷兰队,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历令人惊叹增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也能取得强有力经济和社会进展,但也可能难以抵御包括经济和社会不稳定在内大幅度倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用提高这三个方面是造成这次突然转变主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚局势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allodelphite, allodial, allodiploïdie, alloérotisme, alloesthésie, allogamie, allogène, allogénique, allogonite, allographe,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻转, 倒转

2. 【数学】(图形)绕轴而的180°旋转

3. 【航空】跃升倒转, 破S形飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈转义〉(突然的)改, 改看法;(突然的)大化, (意外的)大转
Son brusque retournement a surpris tout le monde.他的态使大家吃惊。
retournement de la situation形势的逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,改化;bouleversement混乱,颠倒;dénouement结局,解决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

他的使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满的时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种局势的扭转是怎样发生的

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅的倒退并成为我们全体的耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域的国家所得到最新数据表明这一趋势可能被逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲的经济状况给带来那里可能发生的希望。

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

希望能扭转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前的财政和体制困难得到解决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情形的扭转也是他那些具有聪明才智、充满热情的员努力的结果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期改将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不能摆脱国际体系始料不及的逆转或战略的突

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令惭愧地未对这一传染病出充分反应之后,我们进行了历史性的纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加努力,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委员会提出中期报告后的阶段,政府合发生重大转

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势的荷兰队,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历的令惊叹的增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢的影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正的希望:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也能取得强有力的经济和社会进展,但也可能难以抵御包括经济和社会不稳定在内的大幅倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用的提高这三个方面是造成这次突然的主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚局势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)的随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allonger, allonyme, allopalladium, allopathe, allopathie, allopathique, allopatrique, allophanate, allophane, allophanoïde,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,
n.m.
1. 反向, 翻转, 倒转

2. 【数学】()轴而作180°旋转

3. 【航空】跃升倒转, 破S飞行

4. 【摄影】负片翻正

5. 〈转义〉()改变态度, 改变看法;()大变化, (意外)大转变
Son brusque retournement a surpris tout le monde.态度骤变使大家吃惊。
retournement de la situation逆转 www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cabriole,  palinodie,  pirouette,  renversement,  retour,  revirement,  volte-face,  virevolte,  zigzag,  inversion,  basculement,  volte,  bouleversement,  péripétie,  renversement de situation
联想词
renversement颠倒,翻转;revirement掉头,转向;basculement故障转移;glissement滑,滑动,滑行;changement更换,改变,变化;bouleversement混乱,颠倒;dénouement结局,解决;détournement改道;rapprochement靠近,接近,重新接合;rebond弹回,跳起;effondrement倒塌;

Son brusque retournement a surpris tout le monde.

态度骤变使大家吃惊。

Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.

但是仍然要谨慎行事,当你信心满满时候,尽量避免功亏一篑。

Comment un tel retournement de situation a-t-il pu se produire ?

这种局势扭转是怎样发生

Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.

那将是不可原谅倒退并成为我们全体耻辱。

Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.

然而,从这一区域国家所得到最新数据表明这一趋势可能被逆转

Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.

目前,非洲经济状况给人带来那里可能发生转变希望。

Il faut espérer un retournement, pour peu que le SELA arrive à surmonter ses difficultés financières et institutionnelles.

希望能扭转这一趋势,但前提是拉美经济体系目前财政和体制困难得到解决。

Son personnel talentueux et hautement motivé partage avec lui le mérite de ce retournement de situation.

这种情扭转也是他那些具有聪明才智、充满工作热情工作人员努力结果。

Pour ce qui est des États-Unis, le retournement du cycle des stocks devrait soutenir la demande intérieure.

至于美国,预料库存周期改变将有利于支助国内需求。

Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique.

然而,我们并不能摆脱国际体系始料不及逆转或战变。

Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.

在20年来国际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进行了历史性纠正

Nous devons reconnaître ces progrès et œuvrer plus activement pour en réaliser d'autres et éviter des retournements de situation dans certaines régions.

我们应该承认这些成绩,并且应该更加努力工作,以取得更大成绩,并防止在一些地区出现反复。

La seconde phase, qui a suivi le dépôt du rapport à mi-parcours au Comité des sanctions, a marqué un retournement de situation.

在第二阶段,即在向制裁委员会提出中期报告后阶段,政府合作发生重大转变。

Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!

直至中场休息还处于劣势荷兰队,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。

La croissance économique spectaculaire enregistrée par les pays d'Asie de l'Est au cours des 40 dernières années les avait rendus relativement peu sensibles aux retournements de conjoncture.

东亚各经济体在过去40年里所经历令人惊叹增长使这些经济体相对来说更容易承受这种经济放慢影响。

Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.

随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正希望:我们就要渡过难关。

Les performances économiques et les avancées sociales affichées par certains ne constituent pas forcément une garantie contre un retournement brutal porteur de graves désordres économiques et sociaux.

这些国家虽然有时也能取得强有力经济和社会进展,但也可能难以抵御包括经济和社会不稳定在内大幅度倒退。

La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.

最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用提高这三个方面是造成这次转变主要原因

Le Libéria a connu un retournement remarquable après l'intervention en temps utile de la CEDEAO et le déploiement subséquent de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL).

利比里亚局势在西非国家经济共同体(西非经共体)及时介入及联合国利比里亚特派团(联利特派团)随后部署以后出现了重要转机

2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.

4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 retournement 的法语例句

用户正在搜索


allothigène, allothréonine, allotimorphe, allotir, allotonique, allotransplantation, allotriodontie, allotriogueusie, allotriomorphe, allotriophagie,

相似单词


retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement, retourner, retourneur, retourneuse, retracer,