Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗
民已在
指
塔利班政权下受尽痛苦。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗
民已在
指
塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改变所有妇女承受这种
劣
生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经济和政治问题上记录非常糟糕国家经济开放
国家。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止这些指
行径,联合国系统需要同会员国携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
联合王国一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有国家与联合王国一道,紧急采取行动,通过国家立法禁止这种憎
做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经济情况和全面紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用
一个面,因为不利经济情况和全面紧张局势造成
代价,大大超出了遭遇严重贫困问题
国家
财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
与践踏儿童权利现象同时产生另一个现象是非法掠夺自然资源,这方面,众所周知,儿童也遭受
怕
剥削,遭受种种虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是类在二十世纪遭受
最大恐怖行为;三分之一以上犹太
民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、种族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正国家毁灭性战争,犯下最怕侵害
类罪行
主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗
民已在令
塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改变所有妇女承受这种
劣
生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经济和政治问题上记录非常糟糕国家经济开放
国家。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止这些令行径,联合国系统需要同会员国携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
联合王国一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有国家与联合王国一道,紧急采取行动,通过国家立法禁止这种令憎
做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经济情况和全面紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用
一个面,因为不利经济情况和全面紧张局势造成
代价,大大超出了遭遇严重贫困问题
国家
财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
与践踏儿童权利现象同时产生另一个现象是非法掠夺自然资源,这方面,众所周知,儿童也遭受
怕
剥削,遭受种种虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是类在二十世纪遭受
最大恐怖行为;三分之一以上犹太
民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、种族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正国家毁灭性战争,犯下最怕侵害
类罪行
主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们
正。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗人民已在令人发指
塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改所有妇女承受
这种恶劣
生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经济和政治问题上记录非常糟糕国家经济开放
国家。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止这些令人发指行径,联合国系统需要同会员国携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
联合王国一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有国家与联合王国一道,紧急采取行动,通过国家立法禁止这种令人恶
做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经济情况和全面紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用
一个面,因为不利经济情况和全面紧张局势造成
代价,大大超出了遭遇严重贫困问题
国家
财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
与践踏儿童权利现象同时产生另一个现象是非法掠夺自然资源,这方面,众所周知,儿童也遭受
怕
剥削,遭受种种虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受最大恐怖行为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、种族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正国家毁灭性战争,犯下最怕侵害人类罪行
主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗人民已在令人发指
塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改变所有妇女承受这种恶劣
生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经济和政治问题上记录非常糟糕国家经济开放
国家。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止这些令人发指径,联合国系统需要同会员国携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
联合王国一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有国家与联合王国一道,紧急动,通过国家立法禁止这种令人憎恶
做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经济情况和全面紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用
一个面,因为不利经济情况和全面紧张局势造成
代价,大大超出了遭遇严重贫困问题
国家
财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
与践踏儿童权利现象同时产生另一个现象是非法掠夺自然资源,这方面,众所周知,儿童也遭受可怕
剥削,遭受种种虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受最大恐怖
为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、种族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正国家毁灭性战争,犯下最可怕侵害人类罪主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗人民已在令人发指
塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改变所有妇女承受这种
劣
生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经济和政治问题上记录非常糟糕国家经济开放
国家。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止这些令人发指行径,联合国系统需要同会员国携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
联合王国一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有国家与联合王国一道,紧急采取行动,通过国家立法禁止这种令人憎法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经济情况和全面紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用
一个面,因为不利经济情况和全面紧张局势造成
代价,大大超出了遭遇严重贫困问题
国家
财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
与践踏儿童权利现象同时产生另一个现象是非法掠夺自然资源,这方面,众所周知,儿童也遭受可怕
剥削,遭受种种虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受最大恐怖行为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、种族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正国家毁灭性战争,犯下最可怕侵害人类罪行主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗人民已在令人发指
塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改变所有妇女承受这种恶劣
生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经和政治问题上记录非常糟糕
国家经
国家。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止这些令人发指行径,联合国系统需要同会员国携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
联合王国一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有国家与联合王国一道,紧急采取行动,通过国家立法禁止这种令人憎恶做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经情况和全面
紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用
一个面,因为不利经
情况和全面紧张局势造成
代价,大大超出了遭遇严重贫困问题
国家
财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
与践踏儿童权利现象同时产生另一个现象是非法掠夺自然资源,这方面,众所周知,儿童也遭受可怕
剥削,遭受种种虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受最大恐怖行为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、种族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正国家毁灭性战争,犯下最可怕侵害人类罪行主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗人民已在令人发指
塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改变所有妇女承受这种
劣
生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经济和政治问题上记录非常糟糕经济开放
。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止这些令人发指行径,联合
系统需要同会员
携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
联合王一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有
与联合王
一道,紧急采取行动,通过
法禁止这种令人憎
做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经济情况和全面紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用
一个面,因为不利经济情况和全面紧张局势造成
代价,大大超出了遭遇严重贫困问题
财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
与践踏儿童权利现象同时产生另一个现象是非法掠夺自然资源,这方面,众所周知,儿童也遭受
怕
剥削,遭受种种虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受最大恐怖行为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、种族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正毁灭性战争,犯下最
怕侵害人类罪行
主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗人民已在令人发指
塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改变所有妇女承受这种
生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经济和政治问题上记录非常糟糕国
经济开放
国
。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止这些令人发指行径,
合国系统需要同会员国携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
合王国一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有国
合王国一道,紧急采取行动,通过国
立法禁止这种令人憎
做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经济情况和全面紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用
一个面,因为不利经济情况和全面紧张局势造成
代价,大大超出了遭遇严重贫困问题
国
财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
践踏儿童权利现象同时产生
另一个现象是非法掠夺自然资源,这方面,众所周知,儿童也遭受可怕
剥削,遭受种种虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受最大恐怖行为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、种族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正国毁灭性战争,犯下最可怕侵害人类罪行
主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿汗人民已在
人发指的塔利班政权下受尽痛苦。
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
要改变所有妇女承受的劣的生活环境。
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
我们属于不能支持对一个经济和政治问题上记录非常糟糕的国家经济开放的国家。
Pour mettre fin à ces actes exécrables, le système des Nations Unies doit travailler main dans la main avec les États Membres.
为了制止些
人发指的行径,联合国系统需要同会员国携手努力。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
联合王国一如既往反对生殖性克隆,呼吁所有国家与联合王国一道,紧急采取行动,通过国家立法禁止人憎
的做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des coûts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鉴于不利经济情况和全面的紧张局势,护理、支助和治疗成了政治意愿无法起作用的一个面,因为不利经济情况和全面紧张局势造成的代价,大大超出了遭遇严重贫困问题的国家的财政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
与践踏儿童权利现象同时产生的另一个现象是非法掠夺自然资源,方面,众所周知,儿童也遭受
怕的剥削,遭受
虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受的最大恐怖行为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各项最新战略分析都一致认为,社会排斥乃是政治、族和宗教纷争化为激烈内部冲突,进而导致真正国家毁灭性战争,犯下最
怕侵害人类罪行的主要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。